English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выйдем на улицу

Выйдем на улицу translate French

55 parallel translation
- Выйдем на улицу и я скажу тебе.
- Sortons et je te dirai.
Давай выйдем на улицу.
Si on sortait?
Давайте выйдем на улицу.
Pas ici, on gêne. Sortons.
" ерез 5 минут мы выйдем на улицу. — конфетками на сумму 30 тыс € ч долларов.
Dans cinq minutes, on sera dans la rue avec 30 000 dollars de la meilleure came.
Выйдем на улицу, а там посмотрим.
Allez! Vous vous en sentez capable?
Так, когда выйдем на улицу, побежим к деревьям, ясно?
Bon, on va sortir et allez jusqu'aux arbres, d'accord?
Эй, пап! Может, выйдем на улицу поболтать?
Tu veux aller dehors pour parler affaires?
Так может выйдем на улицу и поговорим как следует?
On continue à parler dehors?
Ладно, давайте выйдем на улицу. Пошли.
Très bien, dehors, allez.
Давай выйдем на улицу.
Allons dehors.
По-моему мы выйдем на улицу Аби Талиба где сможем взять такси до отеля.
Je pense que ce chemin nous amène directement à la rue Al Ben Abi Talib où on prend un taxi pour l'hôtel.
Идем, Вуппе, выйдем на улицу.
Viens, Vuppe. Sortons.
- Выйдем на улицу?
Tu veux aller dehors?
Мы сейчас выйдем на улицу... На аллею за больницей... И ты хорошенько мне надаешь.
Toi et moi, on va sortir... dans l'allée derrière l'hôpital, et tu vas me botter les fesses.
Давайте-ка, выйдем на улицу.
Venez ici. Allons faire une balade dehors.
Ладно, давай.. Давай выйдем на улицу...
On va sortir...
Пойдем выйдем на улицу.
- Sois gentille, va dehors.
Мы выйдем на улицу.
On sort. Ne t'inquiète pas.
Давай выйдем на улицу.
Allons faire un tour dehors.
Давайте выйдем на улицу.
Allons dehors.
Итак все, давайте запомним, когда мы выйдем на улицу, мы все должны держатся вместе.
Bon, souvenez-vous, une fois sortis, on reste ensemble.
- Не думаю, что могу идти. - Просто выйдем на улицу, словим такси и поедем ко мне.
Laisse moi te sortir d'ici, et ensuite nous prendrons un taxi pour rentrer chez moi.
Слушайте, мы выйдем на улицу... для того, чтобы мм... покурить.
Ecoute, on va aller dehors pour, hum... une clope.
Так, мы просто... просто выйдем на улицу.
Bon nous allons... nous allons sortir.
Сиди тихо и я тебя отпущу, как только выйдем на улицу.
Reste discret et je te libère dès qu'on sort, c'est clair?
- Выйдем на улицу.
Sortez, monsieur.
- Давай выйдем на улицу.
Allons dehors.
Ну что, выйдем на улицу и глянем на место для костра?
Et pourquoi ne pas sortir pour voir le foyer?
Но мы не выйдем на улицу до следующей недели.
Mais on ne ressortira pas avant une semaine.
Мы выйдем на улицу.
On va dehors.
Мы выйдем на улицу и увидим десятки убитых зомби?
On va les voir dehors, par paquets, empilés sur le trottoir?
Мы выйдем на улицу и найдем, где поговорить.
On sort discuter tranquillement, c'est tout.
Пошли выйдем на улицу.
On va sortir.
Давайте-ка выйдем на улицу.
Allons dehors.
Как только выйдем на улицу, следует избегать видеонаблюдения.
Une fois dehors, nous devrons rester dans les zones sans caméra de surveillance.
Давай мы сейчас с тобой выйдем на улицу?
Et si toi et moi sortions?
Может выйдем на улицу?
Si on sortait?
Давай выйдем на улицу. - На улицу?
- Il faut qu'on t'emmène dehors.
Может, выйдем на улицу.
Pourquoi ne pas assumer?
Мы выйдем на улицу.
On va sortir.
Давайте выйдем на улицу.
Allez, dehors.
Снова выйдем на улицу?
On ressort?
Выйдем-ка на улицу!
Sors de chez moi!
Пойдём, док, почему бы нам не выйти на улицу и... не поговорить по душам?
Et, doc, venez avec moi au bar pour... parler maladie, OK?
Выйдем на минуту на улицу.
- Salut. - Viens dehors une minute.
Выйдем на улицу.
Venez dehors.
Найдем этого человека и заставим его выйти на улицу.
On va trouver cet homme et on va le faire sortir de la maison.
вообще, здесь всегда так. Может, выйдем на улицу?
Si, c'est toujours comme ça.
- Давай, выйдем на улицу.
- On sort.
Так ты убьешь меня тут, или на улицу выйдем?
Tu vas me tuer ici ou nous devons sortir?
Скажите мне, что это то, что вы желаете сделать, и мы с вами выйдем из этого дома вместе на улицу, объявим о нашем сотрудничестве, и подготовимся к отплытию в Нассау.
Dites-moi que c'est quelque chose que vous êtes prêt à faire, alors vous et moi sortirons de cette maison ensemble, pour annoncer notre partenariat et nous préparer à mettre les voiles pour Nassau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]