English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выйдем на улицу

Выйдем на улицу translate Turkish

60 parallel translation
Мы выйдем на улицу, и охранники нас пристрелят. Вы ошибаетесь.
- Çıkarsak gardiyan bizi vurur.
Давай выйдем на улицу.
Hadi dışarı çıkalım.
Давайте выйдем на улицу.
Dışarı çıkalım.
Давай выйдем на улицу.
Evden dışarı çıkalım.
- Ладно, давай выйдем на улицу...
- Sakin ol. Dışarı çıkalım
- Пошли, выйдем на улицу.
- Hadi, dışarı çıkalım.
Если мы выйдем на улицу в таком виде нас задержит любой полицейский патруль.
Geliyorlar. Başka bir araba ve giysiler bulmak lazım. Anahtarı arabada bırak ve kapıyı da açık tut.
Выйдем на улицу.
Tehlikeli olabilir...
Если хочешь разобраться, то давай выйдем на улицу.
Kavga etmek istiyorsan, dışarı çıkalım.
Так, когда выйдем на улицу, побежим к деревьям, ясно?
Tamam, dışarıya çıkınca ağaçlara doğru koşacağız, tamam mı?
Эй, пап! Может, выйдем на улицу поболтать?
Dışarı çıkıp verandada iş konuşmaya ne dersin?
Так может выйдем на улицу и поговорим как следует?
Dışarı çıkıp biraz daha konuşmak ister misin?
Давайте-ка выйдем на улицу -
Hadi bunu beraber yapalım -
Давай выйдем на улицу.
Dışarı çıkalım.
По-моему мы выйдем на улицу Аби Талиба где сможем взять такси до отеля.
Galiba burası AI Ben Abi Talib Sokağı'na götürecek ve oradan otele taksi tutar ve gideriz.
Идем, Вуппе, выйдем на улицу.
Haydi Vuppe, dışarı çıkalım.
Давайте выйдем на улицу!
Tamamdır. Hadi gidip bir şeyler yiyelim.
Мы сейчас выйдем на улицу... На аллею за больницей... И ты хорошенько мне надаешь.
Sen ve ben, dışarı çıkacağız hastanenin yanındaki dar sokağa gireceğiz ve sen kıçımı tekmeleyeceksin.
Давайте-ка, выйдем на улицу.
Gelin buraya. Dışarı çıkıp yürüyelim biraz.
Ладно, давай.. Давай выйдем на улицу...
Hadi dışarı çıkalım.
Пойдем выйдем на улицу.
Dışarıya çıkıyoruz.
Мы выйдем на улицу.
Dışarı çıkacağız.
Эй, Барни. Давай-ка выйдем на улицу.
Barney, biraz dışarı çıkalım hadi.
Да ну? Давайте выйдем на улицу.
Hadi dışarıda bir deneyelim.
Итак все, давайте запомним, когда мы выйдем на улицу, мы все должны держатся вместе.
Tamam, herkes, unutmayın, dışarı çıktığımızda, hep bir arada olmalıyız.
- Просто выйдем на улицу, словим такси и поедем ко мне.
Seni dışarıya çıkarayım, sonra bir taksiyle benim eve gideriz.
Слушайте, мы выйдем на улицу... для того, чтобы мм... покурить. Ладно?
Biz biraz dışarı çıkıyoruz şey için... sigara.
Так, мы просто... просто выйдем на улицу.
Sadece dış... Sadece dışarı çıkacağız, o kadar.
Мы с тобой выйдем на улицу, обойдем весь город и познакомимся с парнями сегодня вечером.
Sen ve ben çıkıp, şehre gidip erkeklerle tanışacağız. Bu gece.
Сиди тихо и я тебя отпущу, как только выйдем на улицу.
Dikkati üstümüze çekme, ben de çıktığımızda gitmene izin vereyim, anlaşıldı mı?
- Выйдем на улицу.
- Şıllığa bak, doğrulaması lazımmış!
Может, выйдем на улицу?
Dışarıya geçelim mi?
Давайте выйдем на улицу.
- Dışarı çıkalım.
Ну что, выйдем на улицу и глянем на место для костра?
Öyleyse neden gidip ocakbaşına bakmıyoruz?
Но мы не выйдем на улицу до следующей недели.
Ama bir hafta daha dışarı çıkmayacağız.
Мы выйдем на улицу.
Biz dışarı çıkarız.
Мы выйдем на улицу и увидим десятки убитых зомби?
Dışarı çıktığımızda onları kaldırımda yığılı mı göreceğiz?
А сейчас мы выйдем с тобой выйдем на улицу, сядем в чёрный "Денали".
Sokağın karşısına doğru biraz yürüyelim. Siyah Denali'ye gidiyoruz.
Мы выйдем на улицу и найдем, где поговорить.
Konuşabileceğimiz bir yer bulmaya çıkacağız dışarı.
Как только выйдем на улицу, следует избегать видеонаблюдения.
Dışarı çıktığımızda kamerayla izlenmediğimiz bölgelerden geçmemiz gerekecek.
Пока ты снова не начал распускать руки, может, выйдем на улицу, чтобы даме не пришлось на это смотреть?
Sen kavgacı teşviklere girmeden önce bu işi bayandan uzak bir yere taşıyalım olur mu?
Просто выйдем на улицу и это всё, что я прошу тебя сделать, а потом мы можем делать всё, что ты захочешь.
Dışarı çıkalım yeter, sonra sen ne istersen onu yapacağız.
Мы не собираемся домой, мы просто выйдем на улицу.
- Eve gitmiyoruz, dışarı çıkalım yeter.
¬ от мы идем : малыш с 30 тыс € чами и €, жива € легенда, р € дом с ним. " ерез 5 минут мы выйдем на улицу.
Çocuk elinde 30.000 dolarla birlikte içeri girecek.
Пожалуйста, выйдем на улицу.
- Şöyle gelir misiniz lütfen? R-O-Z.
Ах ты паршивец! Выйдем-ка на улицу!
Sen de hiç Rus edebiyatı okumadın.
Выйдем на минуту на улицу.
Bir dakika dışarı gelsene.
Выйдем на улицу.
Hadi dışarı çıkalım biraz.
Найдем этого человека и заставим его выйти на улицу.
O adami bulacagiz ve disari cikmasini saglayacagiz.
Так ты убьешь меня тут, или на улицу выйдем?
Beni burada mı öldüreceksin yoksa dışarı mı çıkacağız?
Скажите мне, что это то, что вы желаете сделать, и мы с вами выйдем из этого дома вместе на улицу, объявим о нашем сотрудничестве, и подготовимся к отплытию в Нассау.
Bu, yapmaya istekli olduğunu şey söyle ve sen ve ben, birlikte bu evden yürüyecek , sokağa ortaklık duyurmaktan ve yelken ayarlamak için hazırlamak Nassau için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]