English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты серьезно

Ты серьезно translate French

5,784 parallel translation
- Ты серьезно?
- Êtes-vous sérieux en ce moment?
Тебе... ты серьезно?
T'es sérieux?
Ты серьезно?
Vous êtes sérieux?
- А, ты серьезно.
- Tu étais sérieuse.
Ты серьезно?
Sérieusement?
- Ты серьезно? - Да!
Es-tu sérieuse?
Ты серьезно?
Es-tu sérieux?
- Ты серьезно?
- Vraiment?
- Ты серьезно?
T'es sérieux?
Ты серьезно?
Tu rigoles?
Ты серьезно.
Tu es sérieuse.
Ты серьезно думаешь, что я запомнил знак рождения твоей мамы?
Tu veux vraiment que je me souvienne du signe astrologique de ta mère?
Ты серьезно?
T'es sérieux?
Ты серьезно?
Sans blague?
Ты серьезно?
Tu es sérieux?
Ты серьезно?
Vraiment?
Ты серьезно?
Tu étais sincère?
Ты серьезно думаешь, что такая умная, и... красивая, и умопомрачительная девушка, которую ты встретила, смогла бы выйти за старого меня?
Tu crois vraiment que quelqu'un d'aussi intelligente, et... magnifique, et incroyablement bizarre que cette fille que tu as rencontrée, voudrait épouser l'ancien moi?
Ты серьезно?
Tu es sérieuse?
Ты серьезно облажался.
C'est raté.
- Серьёзно, Гарри, я верю в тебя и думаю, ты можешь быть очень важным клиентом для нас.
Sérieusement, Harry, je crois en vous et je pense que ce serait un client très important pour nous.
Что... я просто... Ты бредишь, серьёзно?
Quoi... à quel point tu délires?
Я хочу, чтобы ты знал, мы с Эсперансой относимся к этому очень и очень серьезно.
Je veux que tu saches que Esperanza et moi on prend ça très très sérieusement.
Ты понятия не имеешь сколько разработок эти детки создали? Серьёзно?
Vous êtes sérieuse?
Ты, серьезно?
Toi, vraiment?
- Серьёзно, ты еще спрашиваешь?
Et comment peux-tu me dire ça avec cet air sérieux?
Серьёзно, я был готов простить тебя на счёт твоей интимной жизни, но ты хочешь сказать мне что всё это время у тебя была чёртова женщина?
Sérieusement, j'étais d'accord pour te pardonner en raison du fait que tu ne couchais avec personne, mais tu es en train de me dire que tout ce temps à faire des discours, à tempêter, tu avais une femme?
Чувак, ты что, серьёзно?
Non... t'es sérieux là?
Если б ты видел её лицо, ты бы понял, что она серьезно.
Si tu la voyais, tu saurais qu'elle plaisante pas.
Почему ты не сказал мне, что все настолько серьезно?
Pourquoi ne m'avez-vous pas dit que c'était si grave?
Ты... серьезно готов сделать это?
Tu veux vraiment le faire?
Ты же не серьёзно.
- Tu plaisantes.
Ты сейчас серьёзно? Привет, Барри.
C'est une vraie question?
Серьезно, ты видела выражение его лица?
Sérieusement, tu as vu sa tête?
- Серьезно, ты не думаешь, что у меня есть дела поважнее?
- J'ai mieux à faire!
Громилы Марони в нескольких минутах ходьбы от сюда, чтобы перезать твое горло, и дело в том, Джим, они не очень любят меня тоже, так что, серьезно, ты должен снять с меня наручники...
Le gang de Maroni est à quelque minutes d'ici pour venir ici et te couper la gorge, et le fait est, Jim, qu'ils ne m'apprécient pas plus que vous, donc, sérieusement, vous devez me libérer... Jim?
- Господи Боже мой. Ты серьёзно?
Putain, t'es sérieux?
Ты это не серьёзно.
Tu n'es pas sérieux.
Ты действительно голоден, серьёзно?
Mais, tu as vraiment faim, sérieusement?
Серьезно, он не справится с такой женщиной, как ты.
Sérieusement, il ne peut pas gérer une femme comme toi.
А когда всё становится серьезно, начинает что-то значить, ты разбиваешь это на кусочки, разрушаешь и убегаешь прочь.
et quand tu as quelque chose qui commence à être réel, qui signifie quelque chose, tu le casse en morceaux, tu le brises, et tu cours vers la sortie.
– Ты серьёзно? О боже.
- Vous êtes sér... oh, mon dieu.
Что же ты знаешь о ней? Серьезно?
Que savez-vous vraiment d'elle?
- Ты же не серьезно?
Vous n'êtes pas sérieux?
Ты не серьезно.
Tu ne le penses pas.
Стой, эй, ты серьёзно?
Attends, attends, sérieusement?
- Ты серьезно?
- Tu es sérieux?
Ты только вспомни, как мы пытались серьезно ответить на вопросы..
Enfin, voyons, essayer de... prendre ce questionnaire sérieusement était un désastre.
О, Боже, ты это серьезно?
Oh mon Dieu, tu es sérieuse?
Серьезно, думаю единственная паста которую я видела, как ты готовишь, это биферони.
Je pense que les seules pâtes que tu as faites, c'était des raviolis.
Ник, серьёзно, ты ведь не хочешь разозлить Совет Существ, ещё больше, чем мы это сделали.
Nick, sérieusement, n'énerve pas le Conseil des Wesen, Pas plus que que tu ne l'as déjà fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]