Двигай translate French
4,284 parallel translation
- Не двигайся.
- Bouge plus.
ФБР! ФБР! - Живее двигайтесь!
Bougez!
- Вы слышали его, двигайтесь! Двигайтесь!
- Vous l'avez entendu, bougez!
Мистер Райдер, не двигайтесь.
Mr Rider, ne bougez pas.
Давай, двигайся!
Bouge.
- Езжайте по этой дороге, пусть скорая едет за Вами. - Я пойду в лес, двигайтесь с той же скоростью, что и я.
Prenez ce chemin avec l'ambulance.
Не двигайся.
Ne bouge pas.
Двигайся.
Bouge-toi!
Двигай или проиграй. Идем.
Sors.
Не двигайся.
Ne Bouge pas.
- Двигай.
- Bouge.
Молк, двигай в таверну Джони и проверь его алиби.
Molk, direction la Taverne de Joni et vérifiez son alibi.
Скорби о Мэтте, а затем двигайся дальше.
Pleure Matt et tourne la page.
Не двигайся.
Bouge pas.
Двигайся или проиграешь.
Bouge-toi ou oublie.
Не двигайся!
Ne bouge pas!
Дай себе пять, похлопай по плечу и двигайся дальше.
Remonte-toi le moral, donne-toi une bonne tape dans le dos, et va de l'avant.
. Не двигайся!
On bouge plus!
Двигайтесь по 52 улице, на восток.
52ème rue, à l'est. Compris.
Не двигайся!
Ne bouge pas! Hey.
Не двигайтесь!
Plus un geste!
Слышите, не двигайтесь!
Vous avez entendu, ne bougez pas!
Не двигайтесь!
Ne bougez plus!
Двигай!
Nichons!
Не двигайтесь!
Ne bougez pas!
За пару часов, я мог Не двигайся, он стрелял бы.
Je ne pouvais pas bouger à cause du feu ennemi, pendant une heure ou deux.
Просто двигайся дальше
Tu passe juste à autre chose.
Не двигайся.
Restez-là.
ƒавай же, двигай телом. ѕотр € си булками.
Allez meuf, bouge toi. Vas y, danse avec elle.
Двигай.
Avancer.
Он помог мне интегрировать кампанию "Двигай телом" в наши национальные парки... Знаете, чтобы дети гуляли, занимались скалолазанием и туризмом.
Il m'aidé à intégrer le programme "Let's Move" contre l'obésité des enfants dans nos parcs nationaux... vous savez, faire sortir les enfants, l'escalade, la randonnée.
Народ, ну-ка двигайтесь.
Allons-y. Bougez-vous un peu.
Ладно, двигайся, Зорро.
Allez, pousse toi Zorro.
Двигай давай.
Bouge. Salut.
Все хорошо, двигайтесь!
Allez, tout le monde bouge!
Не двигайся.
Ooh, ooh. Ne bouge pas.
Двигай бёдрами, вот так.
Tu dois faire le mouvement avec tes hanches, comme ça.
Ладно, тогда двигайся. Я за рулем.
Pousse-toi, je conduis.
- Не двигайся.
- Te retourne pas.
Не двигайся.
Ne bougez pas.
Двигай.
Vas-y.
Не двигайся! Иначе руку сломаю!
Je vais vous casser le bras!
Двигай!
Bouges!
Пойдём, двигайся.
Allons-y.
Первое правило успешного преступника - не двигай тело с места убийства.
Règle numéro une pour ne pas se faire prendre, ne pas bouger d'un pouce.
Двигайся!
Bouge.
Не двигайся.
Non.
Двигайтесь.
Laisse-moi une place.
- Не двигайся, лежи спокойно.
Merde!
Двигай свою ж.
Bouge ton Q.
Двигай, двигай.
Bouge, bouge, bouge!
двигайся 763
двигайся дальше 45
двигайтесь 630
двигайте 53
двигай телом 19
двигай отсюда 27
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигайся дальше 45
двигайтесь 630
двигайте 53
двигай телом 19
двигай отсюда 27
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97