Двигайтесь translate French
1,074 parallel translation
Я на заводе, в кабинете. Сидите на месте, не двигайтесь.
- Surtout, ne bougez pas.
Не двигайтесь больше или Вы труп, мистер.
Bouge plus ou t'es mon.
Двигайтесь.
Allez. Allons-y.
Не двигайтесь.
- C'est bon.
Не двигайтесь.
Ne bougez pas.
Я буду через 5 минут, и не двигайтесь с места, пока я не приеду.
Et prometez-moi de ne pas bouger avant mon arrivé. - C'est promis?
На каком основании? - Не двигайтесь!
Surtout ne bougez pas.
Не двигайтесь.
Restez comme vous êtes.
Не двигайтесь.
Restez où vous êtes!
Не двигайтесь!
Et ne bougez plus!
Когда пройдете защитное поле... двигайтесь прямо к точке встречи.
Une fois franchi le champ d'énergie, gagnez le point de ralliement.
Давайте. Двигайтесь, парни!
Allons-y.
Эй, вы, вставайте. Двигайтесь!
tout ira bien - plus vite
Только не двигайтесь.
S'il vous plaît, ne bougez pas.
Пожалуйста... не двигайтесь.
Ne bougez pas!
Не двигайтесь, пока не будет приказа.
Ne bouger pas sans en recevoir l'ordre.
Двигайтесь!
On fonce dans le tas!
- Поберегитесь и не двигайтесь вперед.
- Fais attention, ne vas pas plus loin.
Двигайтесь медленно.
Doucement.
Не двигайтесь. Я сейчас льда принесу.
Bougez pas, je vais vous chercher des glaçons.
Не двигайтесь.
Un instant, très rapide. Ne bougez pas!
Не двигайтесь!
Ne bougez plus!
Не двигайтесь, или умрете.
Ne bougez plus, ou vous êtes mort.
Двигайтесь! Живее! Вперед!
Plus vite.
Двигайтесь!
Bougez-vous!
Давайте, двигайтесь, я не слышу докладов!
Allez, bougez-vous, au rapport!
Двигайтесь! Двигайтесь!
Bougez-vous!
Не двигайтесь!
Ecoutez-moi.
- Не злите его. Не двигайтесь, Борис!
L'excitez pas d'avantage, vous!
Мужики, не двигайтесь.
Bougez plus, messieurs.
Двигайтесь вдоль корпуса.
On continue jusqu'à la coque.
Не двигайтесь!
Un instant!
[Тише] Так, не двигайтесь и не паникуйте.
Bon, personne ne bouge. Personne ne panique.
Двигайтесь!
Allez, remuez-vous!
Не двигайтесь!
Bougez pas!
Двигайтесь!
Venez!
Двигайтесь.
Allez, avancez.
Давайте, дети, двигайтесь!
Allez les enfants.
Давайте, вперёд, двигайтесь.
Dépêchons un peu!
Молчите и не двигайтесь!
- Pas un mot, pas un geste!
Двигайтесь!
Circulez.
Следите за микрофоном, двигайтесь плавнее. Сван наверху. Он слушает и наблюдает, так что, давайте бодрее.
Me faites pas honte.
- Только не двигайтесь!
- Ne bougez pas!
И не двигайтесь.
Et ne bougez plus.
Двигайтесь!
Plus vite!
Не двигайтесь!
Ne bougez pas.
{ \ cHFFFFFF } Спокойно! - Вот это да! Не двигайтесь!
Du calme, ne bougez pas.
Двигайтесь!
Remuez-vous.
Не двигайтесь, никто!
- Que personne ne bouge.
Не двигайтесь.
Si c'est mon fils, il se débrouillera.
Не двигайтесь!
Placez-vous, comme ça!
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигатели 44
двигайте 53
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27
двигатели 44
двигайте 53
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27