Двигаться translate French
5,606 parallel translation
Не двигаться.
Ne bougez pas.
Нужно двигаться и быстро.
Nous devons bouger... rapidement.
Нам нужно двигаться дальше...
Nous devons surmonter...
Просто хотел посмотреть, насколько я уже могу двигаться.
Je voulais voir si je pouvais bouger.
- Тебе вообще нельзя сейчас двигаться.
- Tu ne devrais pas bouger du tout. - Je sais.
Но, может, мы можем найти способ двигаться дальше, Фогги.
Mais on peut peut-être trouver comment avancer, Foggy.
Как я и сказал Фогги, мы можем только двигаться вперед.
Comme je l'ai dit à Foggy, on ne peut qu'aller de l'avant.
Нам просто нужно двигаться постепенно, так что будьте терпеливы, пока мы увидим всю картину.
Il faut juste avancer pas à pas alors soyez patients avec nous jusqu'à ce qu'on y voit clair.
Подумаем куда двигаться дальше.
Pour savoir ce qu'il se passera après.
Она не должна двигаться.
Ne la déplace pas!
Вот так. Никому не двигаться.
Que personne ne bouge.
И ещё хочу сказать, что напоминаю в последний раз, потому что нам надо выстроить границы, чтобы двигаться дальше.
Et c'est la dernière fois que je te le rappellerai, car on doit se fixer des limites dorénavant.
- Никому не двигаться.
Personne ne bouge!
Если Коул вернется, мы просто будем двигаться по жизни вперед.
Si Cole revient, on va juste continuer nos vies.
Не думаешь ли ты, может быть пришло время двигаться дальше?
Tu ne penses pas qu'il serait temps de passer à autre chose?
Ваша способность двигаться на супер-скорости, равно как и путешествовать во времени совершенно на нуле.
Ta capacité à aller à la super-vitesse de même que de voyager dans le temps a été complètement appauvri.
Так что прошу, хватит двигаться к тёмной стороне.
Donc, s'il te plait... plus d'écarts du côté obscur.
Не двигаться!
Ne bougez plus!
Никому не двигаться!
Personne ne bouge!
Но я поддержу тебя, если захочешь двигаться дальше.
Mais je te soutiendrais - si tu bouges.
Не двигаться!
Ne bougez pas!
Он может двигаться?
On peut le bouger?
Я не могу вернуть то, что потеряла, но у меня все ещё есть причины двигаться дальше.
Je ne peux pas récupérer ce que j'ai perdu, mais j'ai toujours des raisons de continuer.
Никому не двигаться.
Personne ne bouge
Он сказал тебе не двигаться.
Il t'a dit de ne pas bouger.
Не сработает, если он будет двигаться.
Ça ne marchera pas s'il se déplace.
- Нет, мне нужно... нужно двигаться.
- Non, j'ai besoin de bouger.
Мэм, вам лучше не двигаться.
Vous devriez rester allongée.
А сейчас мы дадим ножкам малыша свободно повисеть, буквально секунду, и так его собственный вес поможет ему двигаться в нужном направлении.
On va laisser les pieds du bébé pendre, juste un moment, pour que son propre poids l'aide à se mettre dans la bonne position.
- Не двигаться.
Bouge pas
Никому не двигаться!
- Personne ne bouge!
Не двигаться!
Attendez!
Я думаю, нам стоит рассмотреть возможность, что нам придется сдаться и начать двигаться дальше.
On devrait juste considérer la possibilité d'abandonner et de passer à autre chose.
Если вернуться по следам Аарона обратно, то нужно двигаться в том направлении.
En suivant le chemin inverse effectué par Aaron Brown ça nous mène dans cette direction.
Мы можем начать с центра и двигаться к окраинам.
Commençons par le centre-ville et élargissons.
Постарайся не двигаться.
Ne bouge pas.
Ты готова двигаться дальше от своего прошлого?
Tu es prête à avancer?
Ты мне нравишься, Джо, и мы можем двигаться дальше настолько медленно, как тебе нужно.
Je t'apprécie, Jo, on peut avancer aussi lentement que tu le désires.
Ты должен двигаться дальше.
Passe à autre chose.
Пора двигаться к Оливеру Питерсу.
Il est temps d'aller vers Oliver Peters.
Ты говорил... говорил, что она заставляет время двигаться вокруг тебя
Tu disais... disais qu'ils faisaient comme si le temps bougeait autour de toi.
- Я не могу двигаться.
- Je ne peux pas bouger.
Это рельсы, скоростной путь, по которому можно двигаться со скоростью света.
C'est la route, plus rapide que jamais. D'accord? Littéralement, la vitesse de la lumière Chaque voiture
Денег достаточно, чтобы прекратить деятельность без проблем, и я хочу двигаться дальше и понять, чем я хочу заниматься в дальнейшем... чего хочу от жизни.
C'est assez pour nous pour faire une pause, et je veux juste aller de l'avant et trouver ce que je veux faire après... ce que je veux faire avec ma vie.
Может быть, нам это было нужно, чтобы двигаться дальше.
Et peut-être que c'est ce qu'il nous fallait pour avancer.
— Кто научил тебя так двигаться?
- Où as-tu appris à bouger comme ça?
Как давно он перестал двигаться?
Depuis combien de temps?
Не двигаться! Отпустите девушку.
Éloignez-vous de la fille!
Мы должны были двигаться быстрее.
Nous ne pouvions pas.
– Не двигаться.
Restez tous calme!
Не двигаться.
Restez là.
двигаться дальше 90
двигаться вперед 30
двигаемся дальше 127
двигатель 97
двигателя 16
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигаться вперед 30
двигаемся дальше 127
двигатель 97
двигателя 16
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигайтесь 630
двигатели 44
двигайте 53
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27
двигатели 44
двигайте 53
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27