English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Двигаться

Двигаться translate Turkish

5,993 parallel translation
Ты здесь, чтобы признаться в этом, чтобы этот кошмар для Кары закончился, чтобы она могла двигаться дальше... исцелиться так, как это сделал я.
Bu gerçeği itiraf etmek için buradasın Kara'ya hayatına devam etmesini sağlayacak rahatlığı sunmak için... -... benim iyileştiğim gibi iyileşmesi için.
Нам нужно двигаться быстрее.
Hızlı hareket etmemiz gerek.
Не двигаться.
Kıpırdama.
Не двигаться.
Kımıldamayın.
Нужно двигаться и быстро.
- Derhal harekete geçmemiz gerek.
Нам нужно двигаться дальше...
Yolumuza devam etmeliyiz.
Просто хотел посмотреть, насколько я уже могу двигаться.
- Ne kadar hareket edebileceğimi merak ettim.
- Тебе вообще нельзя сейчас двигаться.
- Hiç hareket etmemen gerek. - Biliyorum.
Но, может, мы можем найти способ двигаться дальше, Фогги.
Ama belki yolumuza devam etmenin bir yolunu buluruz Foggy.
Как я и сказал Фогги, мы можем только двигаться вперед. вместе.
Foggy'ye söylediğim gibi, yapabileceğimiz tek şey yolumuza devam etmek beraber.
Нам просто нужно двигаться постепенно, так что будьте терпеливы, пока мы увидим всю картину.
Bir seferde tek adım atmak zorundayız o yüzden bir çaresini bulana kadar sabır göstermek zorundasınız.
Подумаем куда двигаться дальше.
Bir sonrakini düşünürüz.
Она не должна двигаться.
Kıpırdatmamalıydın.
Никому не двигаться.
Kimse kımıldamasın.
Она может двигаться во всех направлениях.
Her yöne hareket edebilir.
И ещё хочу сказать, что напоминаю в последний раз, потому что нам надо выстроить границы, чтобы двигаться дальше.
Ve bu sana son hatırlatmam olacak çünkü artık birbirimizden kopmaya başlamamız gerekiyor, sınırlar olmalı.
Если Коул вернется, мы просто будем двигаться по жизни вперед.
Eğer Cole geri gelirse hayatlarımıza devam edebiliriz demek.
Не думаешь ли ты, может быть пришло время двигаться дальше?
Sence de artık önüne bakmanın vakti gelmedi mi?
Ваша способность двигаться на супер-скорости, равно как и путешествовать во времени совершенно на нуле.
Zamanda yolculuk ve süper hızda hareket etme yeteneğiniz tamamen tükenmiştir.
Так что прошу, хватит двигаться к тёмной стороне.
Bu yüzden, lütfen bir daha yanlış işler yapma olmasın.
Не двигаться!
Kıpırdama!
Никому не двигаться!
Kimse kıpırdamasın!
Но я поддержу тебя, если захочешь двигаться дальше.
Eğer hareket yapma Ama destekleyecektir.
Как давно он перестал двигаться?
Yerinden kıpırdamayalı ne kadar oldu?
Сет Брэнсон! Не двигаться!
Seth Branson!
- Он жив. - Наконец-то, хоть какие-то хорошие новости. Он может двигаться?
- Yaşıyor.
Я не могу вернуть то, что потеряла, но у меня все ещё есть причины двигаться дальше.
Kaybettiklerime tekrar sahip olamam ama yine de devam etmek için nedenlerim var.
Никому не двигаться.
Kimse kıpırdamasın.
Он сказал тебе не двигаться.
Sana bir yere kıpırdama dedi.
Не сработает, если он будет двигаться.
Hareket hâlindeyse işe yaramaz o.
- Нет, мне нужно... нужно двигаться.
- Hayır, hareket etmem gerek.
Мэм, вам лучше не двигаться.
Hanımefendi, gerçekten yatmalısınız.
Мы должны были двигаться быстрее.
Çabuk hareket etmemiz gerekiyordu.
Никому не двигаться! Головы вниз! Вниз!
Kimse hareket etmesin!
– Не двигаться.
Hareket etme.
Не двигаться.
Tamam. Bir yere ayrılmayın.
Не двигаться!
Durun!
Если вернуться по следам Аарона обратно, то нужно двигаться в том направлении.
Aaron Brown'a saplanan merminin geldiği yol bizi şu tarafa yönlendirir.
Постарайся не двигаться.
Kıpırdama. Kıpırdama.
Ты готова двигаться дальше от своего прошлого?
Geçmişinden kurtulmaya hazır mısın?
Ты мне нравишься, Джо, и мы можем двигаться дальше настолько медленно, как тебе нужно.
Senden hoşlanıyorum Jo istediğin kadar yavaş gidebiliriz.
Ты должен двигаться дальше.
Hayatına devam etmelisin.
Пора двигаться к Оливеру Питерсу.
Oliver Peters'a yönelme zamanı.
Ты говорил... говорил, что она заставляет время двигаться вокруг тебя
Demiştin ki iğne vurduklarında, zaman senin etrafında dönüyor.
- Я не могу двигаться.
- Hareket edemiyorum.
Эти операции могут помочь некоторым пациентам частично восстановить способность двигаться.
Bu ameliyatlar bazı hastaların kısıtlı da olsa hareket etmelerini sağladı.
Денег достаточно, чтобы прекратить деятельность без проблем, и я хочу двигаться дальше и понять, чем я хочу заниматься в дальнейшем... чего хочу от жизни.
Bu bize yeni bir sayfa açmak için yeter. Ben sadece yoluma devam etmek ve ne yapacağımı bulmak istiyorum hayatımda ne yapacağımı.
Может быть, нам это было нужно, чтобы двигаться дальше.
Belki de şimdi ihtiyacımız olan yolumuza deva etmektir.
Просто постарайтесь не двигаться, хорошо?
Kıpırdamamaya çalış.
- Никому не двигаться.
- Kimse kıpırdamasın.
- Не двигаться.
Hareket etme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]