Для нее translate French
4,458 parallel translation
Наша задача облегчить это для нее.
C'est ton rôle.
Если мы не скажем прессе что-то такое отвратительное о Гриффине, что продолжение сделки станет невозможным для нее.
Sauf si on divulgue à la presse quelque chose de tellement déplorable sur Griffin que ça lui rendrait politiquement impossible de continuer avec l'accord.
Да, но не потому что она не видит в этом проблемы. Просто счастье сына для нее важнее.
Mais pas parce qu'elle ne s'en soucie guère, uniquement parce qu'elle se soucie plus du bonheur de son fils.
Ладно, видимо это очень важно для нее.
Bon, c'est apparemment très important pour elle.
Нам нужно оставить сообщение для нее и Макса.
On doit laisser à Max un message pour elle.
- Это слишком щедро для нее.
- C'est généreux.
Для нее было очень тяжело оставить его тут.
Ça a dût être dur pour elle de le laisser là-bas.
Но это не значит, что она забыла о тебе, или что это ничего не значит для нее.
Ça ne veut pas dire qu'elle t'a oublié ou que ça ne voulait rien dire
Для нее было нелегко научиться контролю.
Apprendre à se contrôler n'a pas été facile pour elle.
Подарок для нее, подарок для него.
Un cadeau pour elle, un cadeau pour lui.
Я действительно думаю, что это лучший способ для нее двигаться дальше.
J'ai vraiment l'impression que c'est la meilleure façon pour elle d'avancer.
Да, плохая новость для нее, но, возможно, именно это спасает ей жизнь.
Oui, mauvaise nouvelle pour elle, mais c'est peut-être la chose qui lui a sauvé la vie.
- Риск для нее?
Et pour Nick?
Я даже не подумал, чем это обернется для нее.
Je n'ai même pas pensé à ce qui lui arriverai.
Я знаю, что это будет трудно для нее, но ты будешь с ней.
Je sais que ça va être dure pour elle, mais tu seras là pour l'aider à traverser ça.
Для нее то, что ты пришёл много значит.
Et bien, je sais que ça compte beaucoup pour elle que tu sois là.
Все что я делал - я делал для нее.
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour elle.
Не для нее.
Pas pour elle.
Дженнифер единственная, кто знает, что хорошо для нее сейчас, и что сделает ее счастливой.
Jennifer est la seule personne qui sait ce qui est bon pour elle en ce moment et ce qui va la rendre joyeuse.
А ты для нее не староват?
Elle est pas un peu jeune pour toi?
Ты сделал это для нее?
Tu as fait ça pour elle?
Я должен сделать это для нее.
Je le lui dois.
Мне нужно найти для нее правильное место.
Je vais lui trouver un meilleur endroit.
и зашел на этот сайт. У меня для нее срочное сообщение.
et j'ai trouve ce site web. j'ai un message urgent pour elle.
И ты для нее самый близкий человек.
Et tu es la personne la plus proche d'elle.
Я с радостью дала бы вам что-нибудь для нее, но ей не позволят принять.
J'adorerais vous donner quelque chose à emporter, - mais ils le lui confisqueraient.
- Как я сказал, тут для нее записка.
Pourquoi? - On a laissé un mot pour elle.
Ты отдал ей деньги или шкатулку, которую я сделал для нее?
Lui as-tu donné l'argent et la boîte que j'avais fait pour elle?
Просто подарок для нее. И я поехал к отцу Бэт.
Maintenant que le blocage était fini, je la voyais.
Эй, ты для неё не обуза, дружище.
Elle est pas coincée avec toi, mec.
Аплодисменты для Рэйны, я рад за неё.
Entends le de Rayna, ce dont je suis ravi.
По одной причине : я принимаю все сообщения для неё.
D'abord, je prends tous ses messages.
Для протокола, я не планировал провести у неё ночь.
Pour info, je n'y suis pas allé avec l'intention d'y passer la nuit.
Сказала, если я могу так продавать, у нее есть работа для меня.
Si j'arrivais à la lui vendre, j'avais le job.
Потому что это большое давление, но это очень важно для неё.
C'est beaucoup de pression, mais c'est important pour elle.
Говорит, что у нее для нас сюрприз.
Elle a une surprise pour nous.
Вот ты кто для неё?
C'est ce que tu représentes pour elle?
Мы обе хотим лучшего для неё и для всего города.
On sait toutes les deux ce qui est le mieux pour elle et cette ville.
Так было лучше для неё.
C'était une bonne chose à faire.
Если я сегодня приду с подарком, а для меня у неё ничего не будет, ей будет ужасно неловко.
Si j'arrive ce soir avec un cadeau, et qu'elle n'en a pas pour moi, elle se sentira très mal.
Если вы возместите убытки и не будите вступать в прения, я могу договорится для неё шести месяцев заключения.
Si vous remboursez les dégâts, et plaidez coupable. Je pourrais lui obtenir 6 mois.
Для победы в этой игре надо показать, что мы в неё играем, а значит, нам нужен соперник.
Pour gagner la partie, nous devons faire semblant de jouer le jeu, ce qui nécessite un adversaire.
Мне интересно, что от нее нужно Гидеону, если вытеснения ее брата из ЛеМаршал для него недостаточно.
Je me demande ce que Gideon fait avec elle, comme si évincer son frère de lemarchal n'était pas assez.
Он для неё слишком взрослый.
Il est trop âgé pour elle.
И я знаю, если она будет представлять угрозу для нашего выживания, я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить нас от нее.
Et je sais que si elle est une menace pour notre survie, je ferais tout ce qui est en mon pouvoir pour nous protéger d'elle.
- Этот слишком стар для неё.. - Нет, нет.
- Ce gars est trop âgé pour....
Её внуки приезжают из Лондона. И для неё это чересчур.
Elle a ses petits-enfants de Londres, et c'est trop à gérer pour elle.
Без нее для меня не жизнь. Нужно всё рассказать Хелен.
Faut que j'avoue tout à Helen.
А теперь она появится на этом ужине одна, а это будет вообще отстойно... для неё.
Mais là, elle va se pointer toute seule et ça craint... pour elle.
Вопрос в том... что ты можешь для неё сделать?
La question est... que peux-tu faire pour elle?
И всё это стало для неё проще простого.
Je n'aurais pas pu lui rendre ça plus facile.
для неё 66
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
для нас 445
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
для нас 445
для него 205
для них 113
для начала 1458
для начала неплохо 35
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
для нас обеих 20
для нас всех 16
для некоторых 48
для них 113
для начала 1458
для начала неплохо 35
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
для нас обеих 20
для нас всех 16
для некоторых 48