Дома translate French
39,735 parallel translation
Репортер Белого дома спросил Линдона Джонсона,
Un journaliste de la maison blanche a demandé à Lyndon B Johnson :
Эми, я дома.
Amy, je suis rentrée!
Послушай. Говорят, ты ошиваешься возле дома. Не знаю деталей, но Джулс попросила, чтобы ты прекратил.
T'es passé à la maison, je ne connais pas les détails, mais Jules m'a dit de te demander d'arrêter.
Я думал, что вы обе уже дома.
Je pensais que vous seriez déjà parties.
На плёнке с камер Мэтта ясно видно, как Ли вышла из дома в десять тринадцать вечера.
La vidéo de sécurité de Matt montrait clairement que Lee avait quitté la maison a 22 h 13.
Разве у вас дома нет кровати?
N'as-tu pas un lit à toi à la maison?
У меня нет дома.
Pas chez moi.
Мне не хватает тебя дома.
Je ne te vois jamais à la maison.
Я как Синяя Борода, который хранил дома трупы убитых им женщин.
Je fais un peu Barbe bleue, qui gardait la depouille des femmes qu'il avait assassinees.
Мы скоро будем дома.
De toute facon, on est bientot arrives.
я БЫЛ у тебя дома.
J'ai vu votre appartement.
Я теперь почти не выхожу из дома.
Je ne sors presque plus.
- ( дирк ) Так почему ты сидишь дома?
Alors, pourquoi vous restez ici?
Я просто... Было небольшое возгорание, но... я дошла до дома в целости.
J'ai couru, puis j'ai pris le bus et j'ai encore couru.
Думаю, тебе лучше пожить у меня. Ты хочешь, чтобы я вышла из дома?
J'ai failli... ne pas aller.
Эта комната расположена в основании дома.
Patrick Spring n'a pas construit ça. C'était Zackariah Webb.
Сайт городской... — Я редко выхожу из дома.
Sites municipaux? - Je ne sors jamais. - Moi pareil.
Как дю Жур оказался похороненным под гаражом этого дома...
Il avait disparu il y a près de 20 ans.
Он дома? Это ФБР.
Il est ici?
Ну, Тодда дома нет...
- Enfin, Todd n'est pas là.
Заставил нас отсиживаться в подвале старого дома, прятаться в старом здании зоопарка? Чтобы он мог нас контролировать.
Il nous a forcés à nous terrer dans un sous-sol pourri, nous a mis dans un bâtiment délabré
Лионский палач, приговоренный к смерти, уже 20 лет спокойно жил у себя дома, в полной безнаказанности.
Le "Bourreau de Lyon", condamne a mort, vivait tranquillement chez lui depuis plus de 20 ans sans etre inquiete.
Если они захотят всех убить, они заберутся к нам в дома и проникнут в наши тени.
S'ils voulaient tuer tout le monde, ils se glisseraient dans nos ombres et nous tueraient à la maison.
Улизни из дома бог, мама и его бы наказала.
Ma mère punirait Dieu si il sortait en douce.
Подбросить тебя до дома?
Tu remontes chez toi?
Я заколола Астру из Дома Эл мечом, сделанным из криптонита.
J'ai poignardé Astra de la maison El avec une épée de kryptonite.
Ты единственная причина, по которой я чувствовала себя дома на этой планете.
Je me sens chez moi sur cette planète, uniquement grâce à toi.
Знаешь, типа того как я тренировался ради того дома с привидениями на Хэлооуин, зайдя в туалет на автобусной станции.
Comme quand je me suis préparé pour la maison hantée à Halloween en allant aux toilettes à la gare routière.
Она зарегистрировалась, как представитель пресс-службы Белого Дома.
De la part du service de presse de la Maison Blanche dans le public.
Дома будет лучше.
Chez moi, ce serait mieux.
Эти вещи мы нашли у Циско дома.
C'est ce qu'on à trouvé chez Cisco.
Как выяснилось, это была шальная пуля из соседнего дома.
En réalité, c'était une balle perdue tirée par le voisin d'à côté.
Разве это не публичные дома для шишек из Рейха?
Ce n'étaient pas des résidences pour les haut gradés du Reich?
Не включай её дома, не то нацисты услышат.
Donc ne l'écoute pas chez toi sinon les Nazis le sauront.
Не пытайтесь повторить это дома.
À ne pas faire à la maison! Hé!
Вечеринка у меня дома сегодня вечером.
Eh, oubliez pas le party chez nous à soir!
Ты рано дома.
- Tu rentres ben de bonne heure!
Твой отец дома?
Ton père est là?
Буду дома поздно.
Je vais rentrer tard à soir.
Твой тренер, и я встречаемся со школьным советом, чтобы ты смог закончить этот год дома.
Ton coach va me donner un coup de main pis on va rencontrer la directrice de la commission scolaire pour que tu puisses terminer ton année à la maison.
Я дома!
C'est moi!
Ты можешь закончить школу дома!
Finalement, tu vas pouvoir finir ton année à la maison.
Тим дома?
- Est-ce que Tim est là?
- Может, мы должны были остаться дома.
- On aurait dû rester à la maison.
Наверное, я просто привыкла, что такое ты вытворяешь дома, но теперь ты выложила видео в Интернет, и люди будут думать, что ты... Люди будут думать, что ты другая.
J'ai l'habitude que tu fasses tes trucs ici, mais maintenant, tu t'exposes sur le net, et les gens vont penser... que tu es différente.
Десять тринадцать вечера - она ушла из дома на пятнадцать минут позже Мейсона.
22 h 13, c'est presque 15 minutes après 22 h. Elle a quitté la maison 15 minutes après Mason.
Я сидел у себя дома на окраине Нового Орлеана, ел бенье в "Кафе Дю Монд"...
J'étais chez moi, dans un quartier chic de la Nouvelle-Orléans, à déguster un beignet Café du Monde.
Он попросил разрешения владельцев дома, чтобы связаться с миром духов.
Quand il a dit avoir besoin de l'accord des propriétaires de la maison pour essayer de communiquer avec le monde des esprits.
Проваливай из моего дома, засранец.
Dégage de chez moi, petit merdeux.
Я никак не причастна к исчезновению Флоры из дома.
Je n'ai absolument rien à voir avec la disparition de Flora de la maison.
Когда меня попросили удалиться из вашего дома, я прогулялся по окрестным лесам.
Après qu'on m'ait demandé de quitter la maison, j'ai fait un tour dans les bois environnants.