English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дома

Дома translate Turkish

42,289 parallel translation
Обычно я сижу дома и жалуюсь Джослин, но... Она уже давно в Лондоне : какое-то сложное дело.
Normalde bu saatlerde evde Jocelyn'in bunaltıyor olurdum ama bir süredir Londra'da büyük bir dava peşinde.
Ты можешь и дальше обучать меня дома.
Evde de öğretebilirsin.
Хватит ей сидеть дома.
Dünyaya karışması gerek.
Вы увезли эту девочку из дома и привезли сюда с одной лишь цепью.
Siz o kızı yerinden edip buraya tek bir sebepten getirdiniz.
Не больше получаса езды от твоего дома.
Ön kapından yarım saat bile sürmez.
Он сейчас дома.
Şimdi evde.
Он дома, играет с шариком для пинг-понга.
- Evet. Pinpon topunu tekmeleyip duruyor.
Их дома и деревни разрушены и сожжены
Evleri ve köyleri yağmalandı, yakıldı.
Они забрали все дома, еду а тех, кто не смог сбежать они забрали в рабство.
Her şeyimizi aldılar. Evimizi, yemeğimizi... Kaçıp kurtulamayanları köle diye alıp götürdüler.
Не отвечайте на звонки, не выходите из дома никуда не ходите.
Telefonlara cevap verme, evden ayrılma, bir yere gitme.
Я знаю, что вы дома.
İçeride olduğunuzu biliyorum.
Дома, куда вы ходите, о тех, кого часто встречаете.
Ev, gittiğiniz yerler, her hafta düzenli olarak gördüğünüz kişiler.
Я просто сижу дома и не знаю, что делать мне.
Evde ne yapacağımı bilmez halde oturuyorum.
Пэт Дилберт дома?
Pat Dealbert evde mi?
Я приготовлю ужин, а вы располагайтесь как дома
Ben de akşam yemeği yapıyordum, siz kendinizi evinizde hissedin.
Может, найдем Дома?
Belki Dom'u buluruz.
Так вы хотите, чтобы мы выследили Дома.
Yani hepimizin Dom'un peşine düşmesini istiyorsun.
Давайте с его помощью найдем Дома.
Dom'u bulmak için kullanalım.
Его можно направить обратно... Отследив источник сигнала и вычислив местоположение Дома.
Onu tersine çevirip çıktığı kaynağı tespit ederek, Dom'un gerçek yerini bulabiliriz.
Хочешь увидеть прежнего Дома?
Eski Dom'u görmek ister misin?
М-р Никто сказал, что если мы хотим поймать Дома, нам понадобятся быстрые колеса.
Bay Hiç Kimse Dom'u yakalama şansımızın olabilmesi için çok hızlı olmamız gerektiğini söyledi.
Загрузи эти координаты в навигатор Дома.
Bu koordinatları Dom'a gönder.
Собрался прижать Дома?
Dom'u mu sıkıştıracaksın?
Раньше мы лишь пытались поймать Дома, но после всего этого хочу, чтобы ты знала : Если доведется, я его устраню.
Daha önce Dom'u yakalamaya çalışıyorduk ama bütün bunlardan sonra bilmeni istiyorum ki mecbur kalırsam onu öldüreceğim.
Папа остается дома.
Baban evde kalıyor.
Есть кто дома?
Merhaba.
Я пришла к хозяйке этого дома.
Evin hanımını ziyaret etmiştim.
Вы думали, что хозяина не будет дома, что он будет занят делами.
Evin erkeğinin dışarıda, işte olacağını düşündünüz.
Его нет дома.
- Evde değil.
Мой адвокат заверил меня, что как вдове Горацио Делейни по закону половина этого дома принадлежит мне.
Avukatım, toprak yasası gereği Horace Delaney'in dul eşi olarak bu evin yarısına sahip olduğumu garanti etti.
Мисс Боу, вы знаете зачем окна этого дома заколочены досками?
Bu evin pencerelerinde niye tahta var biliyor musunuz Bayan Bow?
Ваша половина дома за мою половину участка земли, который мне не нужен.
Hiç ilgimi çekmeyen ve ihtiyacım olmayan toprak karşılığında evdeki payınızı vereceksiniz.
Если вы выйдете из дома, они вас найдут и воспользуются вами.
- Dışarı çıkarsanız sizi bulurlar ve sizden yararlanırlar.
Ты должен спровадить эту женщину из нашего дома, или клянусь - я убью ее и ее проклятую канарейку.
Bu kadını evden atmazsan onu ve lanet kanaryasını yemin ederim öldüreceğim.
Я не заставляю тебя прибирать дома!
Ben sana burayı temizle demiyorum mesela amına koyayım!
Билли вышел из дома и увидел, как Чак уезжает на его машине.
Billy evden çıkınca Chuck'ın kamyonetiyle uzaklaştığını görmüş.
Чувствуй себя как дома.
Rahatına bak.
Тогда я жил еще дома.
O zamanlar memleketteydim.
Слишком опасно в ней ходить, пока я иду сюда из дома.
Evden buraya gelirken üniforma giymem tehlikeli olur.
- Будь как дома.
- Keyfine bak.
- Я сама дома с детьми сижу, рада, что в нашем полку прибыло.
Ev hanımıyım ve saflarımıza yeni bir anne katıldığı için mutluyum.
- Подрабатывать куда сложнее, чем иметь постоянную работу, потому что ты и дома вкалываешь, и еще себе работу ищешь.
Fark ettim ki tam zamanlı işe kıyasla yarım zamanlı iş kat kat daha zor. Çünkü onca işinin arasında bir de başka iş aramakla uğraşıyorsun.
То есть, ну, работаешь из дома... - Да уж. -... заботишься о детях наравне с женой, даже готовишь!
Evden çalışıp, çocuk bakımını eşit oranda üstleniyor, hatta yemek pişiriyorsunuz.
Это от твоего дома, от комнаты, а это ключ от всех дверей в школе. Ключ от ветеринарки, от полицейского участка.
Bir tanesi evinin, diğeri odanın, büyük olan ise okulun, hayvan kliniğinin, şerif istasyonunun anahtarları.
Я - хранитель дома.
Evin koruyucusu.
Ты сжег наши дома!
Evlerimizi yaktın!
Он рассказал мне о нём ещё дома.
Evden ayrılmadan önce bana söylemişti.
- Дома я не могу быть собой.
- Evde kendim olamıyorum.
Я не знаю Дома так хорошо, как вы, но факты на лицо :
Bakın, Dom'u sizin kadar iyi tanımıyorum.
Няня дома?
Bakıcınız orada mı?
Возвращайтесь в свои дома.
Evlerinize gidin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]