English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Другого нет

Другого нет translate French

1,554 parallel translation
Другого ничего нет? Другого нет.
Il n'y a pas autre chose?
Знаем, что связано с с сердечными проблемами у молодых люедй и этому нет другого объяснения.
Nous savons qu'il a été associée avec une course chez les jeunes Pour qui il n'y avait pas d'autre explication évidente.
Знаем, что связано с инфарктами тут нет другого объяснения.
On sait que ça été associée à des crises cardiaques Pour qui il n'y avait pas d'autre explication évidente.
Нет, я хочу сказать, что это... это симптом чего-то другого, что происходит.
Non, je dis que c'est... C'est le symptôme d'autre chose.
Нет никакого другого оружия в комнате, чтобы такое сделать.
Pas ça. Aucune autre arme.
"Нет другого теста".
"Il n'y a pas d'autre examen."
Нет другого мужчины.
Il n'y a personne d'autre.
Мы знаем это. Нет никакого другого входа, в который они, могли бы войти если они не тянули тело 200 ярдов всю дорогу назад в спортзал.
Il n'y a pas d'autres entrées par lesquelles ils auraient pu passer sauf s'ils ont tiré le corps sur 180 mètres jusqu'au gymnase.
И ты действительно удивительная и я знаю мы не можем вернуть время назад но мне действительно жаль, что нет другого пути который я...
Tu es vraiment fantastique et je sais qu'on ne peut pas revenir en arrière, mais j'espère qu'il y a un moyen de...
Он не заслуживает другого шанса. " Нет, нет, нет. Но я прощаю тебя!
"Il ne mérite pas de seconde chance." Mais je te pardonne!
Другого выхода нет!
Y'a pas moyen!
Что ж, раз нет другого способа расшифровать смысл, ваша бесценная криптограмма ни цента не стОит.
Eh bien, s'il n'y a aucune possibilité de l'étudier, votre héritage inestimable n'a aucune valeur.
но другого выбора у меня нет.
Mais ça devait finir comme ça.
Он поставил себя на первое место. Нет другого пути.
Il s'est mis au premier plan.
А у другого нашего пациента желтуха, низкий уровень белка и нет диагноза.
L'autre patient a la jaunisse, une albumine basse et aucun diagnostic.
Другого, такого как ты, нет, чувак.
Wendell Foley et Jason Street pour vous.
И, виновен он или нет, этому фильму, который завтра начинают репетировать, придется искать кого-то другого на эту роль.
Et coupable ou pas, ce film, qu'il faut répéter dès demain, devra trouver quelqu'un d'autre.
Нет другого пути, чтобы не отстоять в очереди.
Pas moyen qu'on fasse une queue pareille.
- Брэд, пойми, нет другого пути...
- Brad, sérieux, y a pas moyen...
А нет таких же, но другого цвета?
Je peux les voir dans une autre couleur?
Нет никого другого, кто мог это сделать.
C'est impossible que quelqu'un d'autre ait pu le faire.
Илана, другого выхода нет, все остальное неприемлемо.
C'est comme ça, Ilana, c'est la règle.
Я думаю, у меня нет другого выбора
Je n'ai pas le choix, je crois.
И нет другого способа дать ему представить.
Il ne peut pas l'imaginer
У нас нет другого выходаs.
On n'a pas le choix.
Другого пути нет.
Il n'y a pas de porte numéro deux.
А нет ли у нас другого пациента, который почти закончил свою жизнь?
Elle a tant de choses à vivre. On n'a pas un autre patient qui en a presque fini avec la vie?
Другого выхода нет.
- On a pas le choix.
- Нет, нет. Ты из другого теста.
Non, tu n'as pas le profil.
Нет, нет, нет, я просто ожидала другого звонка. Да.
Non, non, non, j'attendais juste un autre appel.
Да что с тобой? Я рискую только когда другого выхода нет.
Seulement quand je n'ai pas le choix.
Другого выхода нет кроме этих очков...
Je peux pas... Pas question que... Ces lunettes sont...
Другого права в Англии теперь нет, ты сам знаешь.
Car il n'y en a pas d'autre en Angleterre, tu le sais.
Нет, я не стану молить ни вас, ни любого другого мужчину.
Admettrez-vous enfin votre culpabilité et demanderez-vous pardon?
Но другого выхода нет.
Je ne peux rien y faire.
Другого выхода нет.
Soyez prêts à mettre vos vies en jeu.
- Другого объяснения нет.
- Il n'y a pas d'autre explication.
Но никого другого у меня нет.
Je n'ai personne d'autre à qui le demander.
- А если другого пути нет?
- S'il y a pas d'autre chemin?
- Еще раз. - Нет, другого раза не будет - Все было по-честному.
- Ce tir était réglementaire.
Мистэр Гарвин, к сожалению, у нас нет другого выхода, так как есть видеозапись прекрасного качества на которой Вы воруете телевизоры.
M. Garvin, j'ignore quelle autre option on a parce qu'on vous voit clairement sur cette vidéo en train de voler - beaucoup de télés. - Vite, les gars!
Нет Я встретила кого-то другого и я не хочу встрявать в это
Non. J'ai rencontré quelqu'un d'autre et,.... Je ne vais pas commencer à te raconter l'histoire.
А другого способа нет?
C'est le seul moyen?
- Потому, что у него нет ни того, ни другого.
C'est parce qu'il n'en a pas. Pas vrai, chéri?
Похоже, у меня нет другого выбора.
Je suppose que je n'ai pas d'autre choix.
Здесь другого пути нет.
Ici, oui.
Нет другого времени, кроме настоящего
Il n'y a pas d'autres temps que le présent...
- Боюсь, у нас нет другого выбора, док.
- On n'aura peut-être pas le choix.
Другого пути нет. Только этот! Сюда вёл план, это путь к Сцилле.
C'est là que mènent les plans vers Scylla.
Мне жаль, что у тебя нет другого сына. Который остался бы здесь. Унаследовал твой семейный бизнес.
J'aimerais que tu aies un autre fils qui voudrait s'occuper de l'entreprise familiale, épouser la fille de ton choix.
Другого пути нет!
C'est la seule façon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]