English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Единственная разница в том

Единственная разница в том translate French

35 parallel translation
Единственная разница в том, что на этот раз ты заплатишь.
Mais cette fois, vous paierez.
Единственная разница в том, что мы не изучаем рынок.
La seule diférence, c'est qu'on ne s'intéresse pas à la Bourse.
Да, единственная разница в том, что обычно он говорит что-то типа : "Дайте мне еще скотча". - Какой отец, такой и сын?
La différence est que lorsque mon père a quelque chose à dire, c'est souvent une variation de "donne-moi un autre scotch".
Единственная разница в том, что ты засунул в нее свой член, лицемер!
La seule différence, c'est que ta bite a dévié en elle, hypocrite.
- Единственная разница в том, что мне постоянно хочется отмыться. - Дин.
- Dean...
Единственная разница в том, что тогда порция картошки фри стоила четвертак.
La seule différence, c'est qu'à l'époque, les frites coûtaient 25 cents.
Единственная разница в том, что, если она только начинает осознавать свою духовную силу, я буду в полном согласии со своей.
La seule différence, c'est qu'elle reconnaît à peine son pouvoir spirituel alors que je serai en parfaite harmonie avec le mien.
Единственная разница в том, что ты гений.
La seule différence est que tu es un génie.
Единственная разница в том.. .. что у меня связь с девушкой.. .. а у тебя с молодым, беззаботным Сидом!
J'ai peut-être une aventure avec une fille..... toi, t'as une aventure avec un jeune Sid insousciant!
Единственная разница в том, что нам противостоит твой протеже.
Le seule différence que je vois est que cet accord est contre ton fils de substitution.
Единственная разница в том, что вы преуспели больше меня. Моя вера дала мне 2 фунта, 10 шиллингов и 6 пенсов, и накинула петлю на шею.
La seule différence est que vous en profitez plus avec la vôtre la mienne me rapporte deux livres, dix shillings et six pence et une étau autour de mon cou la vôtre vous donne de la nourriture à vous mettre
Единственная разница в том, что теперь я люблю остальную свою жизнь так же сильно.
La seule différence maintenant c'est que j'aime tout autant le reste de ma vie.
Единственная разница в том, что сцена преступления в доме Форда - идеально чистая.
Une différence notable est que la scène de crime de Ford est immaculée.
Единственная разница в том, что вы использовали кулаки.
Seulement, vous l'avez fait avec vos poings. Il l'a fait avec des mots.
Единственная разница в том, что мы могли делать свои ошибки без огласки.
La seule différence est qu'il faut faire ses erreurs en privé.
Единственная разница в том, что теперь я могу их видеть.
La seul différence c'est que maintenant je peux vraiment les voir.
- Единственная разница в том, что...
- La seule différence est que...
Единственная разница в том...
Mais nous...
Единственная разница в том, что я делаю то, что должна.
La seule différence étant que j'avais ce qu'il faut.
Единственная разница между свиданием и собеседованием в том, что в немногих собеседованиях есть шанс под конец полностью раздеться.
La seule différence est qu'on finit plus rarement un entretien d'embauche tout nu.
Единственная разница между тобой и тонущим... в том, что ты попал в воду с другим настроем.
La seule différence entre la victime et vous, c'est votre attitude en entrant dans l'eau.
Единственная разница между тобой и мной в том, что те, кого я потерял, не пребудут вечно со мной.
La seule différence entre vous et moi, c'est que je ne porte pas le nom de ceux que j'ai perdus sur mon bras.
Единственная разница между нами и крысой в том, что ты не сможешь вставить электроды себе в гипоталамус.
Nous, contrairement au rat, on peut pas relier notre hypothalamus à une électrode.
Нет, единственная разница между вами и ними в том, что ваши способности от природы а им приходилось задницу рвать.
La seule vraie différence entre toi et eux, tu es doué naturellement. Pas eux. Ils devaient bosser dur.
Запомни, единственная разница между выпускным и встречей выпускников в том, что никто не запрещает тебе напиться.
Rappelle-toi, la seule différence entre le lycée et les réunions de promo, c'est que tu ne vas pas en colle si tu as bu.
Единственная разница между нами в том, что ты не попался. Ты не посмеешь выстрелить.
La seule différence entre nous, c'est qu'on vous a pas attrapé.
Единственная лишь разница в том, что мои приносят деньги.
- Je fais de l'argent, moi.
Единственная разница между тобой и другим больным ублюдком заключается в том, что ты укладываешь свою жертву на разделочный стол, прежде чем убить.
La seule différence entre vous et les autres tarés malades, c'est que vous mettez vos victimes sur la table avant de les tuer.
И единственная разница, между мной... и орлом... в том, что я упал на землю.
La différence entre un aigle et moi, c'est que j'ai heurté le sol.
Единственная разница между ним и одержимым властью насильником в том, что у него больше словарный запас.
La seule différence entre lui et un violeur en puissance sûr de lui c'est qu'il possède un meilleur vocabulaire.
Единственная разница между взломом с проникновением и вот этим цирком в том, что при взломе я могу отстреливаться.
La seule différence entre ça et un cambriolage c'est que pour un cambriolage, je peux tirer sur les gens.
Единственная разница между этим судом и тем в том, что жертва мертва.
La seule différence entre ce procès et celui-ci c'est que la victime est décédée.
Единственная разница между нашими отцами в том, что мой ещё жив.
La seule différence entre votre père et le mien, c'est que le mien est toujours en vie.
Единственная разница в том, что теперь мы можем их видеть. Довольно большая разница.
Mais maintenant, on peut les voir.
Единственная разница между тобой и нами, это то, что мы организованы, и мы не позволим Уиллу Олсену выбраться отсюда живым, не в том случае, если он знает, как найти нас.
La seule différence entre toi et moi c'est que nous sommes organisés, et nous ne laisserons pas Will Olsen sortir d'ici vivant, pas tant qu'il sait comment nous trouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]