English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Единственный ребёнок

Единственный ребёнок translate French

238 parallel translation
Нет, ты не понимаешь, что это значит - смотреть... как твой единственный ребёнок всё дальше... дальше... и дальше отдаляется от тебя.
Non, non, vous ne comprenez pas ce que ça fait de voir... votre fils unique s'éloigner de vous... loin... encore plus loin de vous.
Единственный ребёнок мистера и миссис Генри Дэигл с Виллоу Стрит, 126.
Claude Daigle, fils unique de M. et Mme Henry Daigle.
И вот Король и его Королева с тяжёлым сердцем... стояли и смотрели... как их самая большая ценность, их единственный ребёнок... растворяется в ночной тьме...
C'est ainsi que le roi et la reine, le coeur gros, virent leur bien le plus précieux, leur enfant unique, disparaître dans la nuit.
- Господин, он у меня единственный ребёнок. Не давайте ему самому о себе заботиться, пожалуйста.
- M., c'est mon seul enfent, je vous en prie il ne sait pas prendre se débrouiller.
Он родился в Массачусетсе 45 лет назад. Единственный ребёнок Франклина и Хелен Шелдон. Учился в институте на историческом факультете.
Né dans le Massachusetts il y a 45 ans, fils de Franklin et Helene Sheldon, élève médiocre...
Потому что я - единственный ребёнок в семье.
Je suis fils unique.
- Что, дорогой? Почему я единственный ребёнок, у которого есть невидимые друзья такие, как вы?
Comment ça se fait que je suis le seul à avoir des copains qui son invisibles?
И больше того, моя дочка, мой единственный ребёнок,... думает, что я изменяю её матери!
Pour parache ver le tout, ma fille unique s'imagine que je trompe sa mère.
Я единственный ребёнок.
Je suis fils unique.
Наш единственный ребёнок.
Enfant unique.
У неё были мы, чтобы продолжать род, но Дэвид - единственный ребёнок.
Elle nous avait nous pour reprendre le flambeau, mais David est fils unique.
Ты такой счастливчик, ты единственный ребёнок.
La chance que t'as d'être fille unique!
Она наш единственный ребёнок.
C'est notre seul enfant.
- Единственный ребёнок в семье.
- Elle est fille unique.
К тому же он ваш единственный ребёнок.
- Bien sûr que oui. - Il est votre seul enfant.
Я единственный ребёнок в семье.
Non, monsieur. Aucun.
Этот ребенок - не единственный, кого сейчас ударили.
Ce garçon n'a pas été le seul qui vient de se prendre une claque.
Девид - ее единственный ребенок.
C'est son unique enfant.
Он мой единственный ребенок тоже, но я хочу, чтобы он вырос.
Le mien aussi, mais je le laisse grandir.
Единственный ребенок Гарриэт и Джона Шафера, химического магната.
Enfant unique de John et Harriet Shafer des laboratoires Shafer.
Она - единственный ребенок, которого я оставила.
Elle est le seul enfant qui me reste.
Он единственный ребенок.
C'est un enfant unique.
Этот ребёнок - единственный шанс всё восстановить.
Ce bébé, c'est ta seule chance de Ia récupérer.
Я единственный ребенок.
Je suis fille unique.
Ты испортилась, потому что ты единственный ребенок в семье.
Tu es gâtée, parce que tu es fille unique.
Чендлер, ты единственный ребенок. У тебя не так
Chandler, tu es fils unique, toi.
Единственный ребенок, так?
Fils unique?
Единственный престолонаследник - ребенок.
L'héritier du trône est un enfant.
Единственное, о чем я жалею, так это что я не единственный ребенок в этой семье.
La seule chose que je regrette, c'est de ne pas avoir été fils unique.
Тебе следовало бы знать. Ты же единственный ребенок.
Tu devrais savoir puisque t'es fille unique.
Моя проблема в том, что я - единственный ребенок в семье.
Mon problème, c'est que j'étais fils unique.
Я единственный ребенок единственный из всей нашей деревни, кто поступил в институт.
Je suis le seul enfant, le seul de tout le village qui ait fait des études.
И что единственный ребенок здесь - это ты.
Et que le seul bébé ici, c'est toi?
Твой единственный сын. Твой второй ребёнок.
J'ai peur de perdre ma famille.
Я единственный ребенок в этом доме!
Je suis la seule enfant ici.
Он наш единственный ребенок!
C'est notre seul enfant!
Я единственный ребенок на этой улице, кто знает как зарабатывать деньги.
Je me croyais le seul enfant du coin à en savoir long sur l'argent.
Единственный ребенок.
Fils unique.
Его ребёнок не единственный, кто болеет.
M. Archibald n'est pas le seul.
Я единственный ребенок.
Je suis fils unique.
Ты думаешь мне дороже мой бар, чем ты, мой единственный ребенок?
Tu penses que mon bar est plus important à mes yeux que toi, mon fils unique?
Я единственный ребенок. Вырос в Тель-Авиве, вон там.
Je suis fils unique, j'ai grandi à Tel Aviv, là-bas.
Я единственный ребенок, я хочу их найти и принять их как своих братьев.
Tu les donneras à ces frères.
Нет, единственный ребенок.
Non, fille unique, une chance.
Тебе легко говорить, ты единственный ребенок в семье.
C'est facile à dire pour toi. Tu es fils unique.
Ты единственный ребенок в семье, не так ли?
Vous, vous êtes fille unique, hein?
Я не единственный ребенок.
- Je ne suis pas fille unique.
Ваш единственный ребенок!
Votre enfant unique.
Иисус верил, что он единственный ребенок Бога, но... так хорошо иметь братьев и сестер.
Et Jésus croit Qu'il est enfant unique de Dieu Alors que c'est bien des frères et des sœurs
Ну, вообще-то, страшновато,.. ... когда молодой человек, единственный ребенок в семье,.. ... теряет родителей в результате несчастного случая за месяц до своего дня рождения.
Ça craint sans doute, quand un garçon qui est fils unique perd ses parents dans un accident un mois avant son anniversaire et fait jurer à son meilleur ami de passer ses anniversaires avec lui.
Хотя нечто жуткое в этом есть. Когда подросток, единственный ребенок в семье теряет обоих родителей в страшной аварии за месяц до дня своего рождения а его лучший друг дает клятву что отныне каждый день рождения он будет с ним.
Ça craint sans doute, quand un garçon qui est fils unique perd ses parents dans un accident un mois avant son anniversaire et fait jurer à son meilleur ami de passer ses anniversaires avec lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]