Единственный друг translate French
272 parallel translation
Только я... ее единственный друг и в жизни и смерти.
Elle n'a que moi. Je suis sa seule amie même dans la mort.
Пожалуй, он единственный друг Вивиан.
Vous savez, Mlle Heldon ne devait avoir que lui, comme ami.
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.
Mon seul ami, le père Logan! Qui écoutait si gentiment ma confession! De la honte, de la violence, ça suffit pour qu'il parle!
Ты у меня единственный друг. Ты имеешь в виду, уедем насовсем?
Se tirer pour de bon?
Я твой единственный друг.
Je suis ton seul ami.
Ты наш лучший и единственный друг.
Tu es notre seul ami.
Может и не большой, но ты мой единственный друг здесь.
En tout cas tu es mon seul ami ici.
Ты мой единственный друг, Абу!
- T'es mon seul ami, Abu!
- Нет, я ее единственный друг.
- Non, je suis sa seule amie.
Ты ж мой единственный друг.
Tu es le seul ami que j'aie.
Ты мой единственный друг, ты это знаешь.
Tu es ma seule amie et tu le sais.
" ы наверное мой единственный друг в этой организации.
T'es mon seul ami ici.
Единственный друг, который не умрет к рассвету.
Le seul ami qui ne sera pas mort au lever du soleil.
Ты мой единственный друг здесь. Пусть это будет сувениром на память.
Tu es mon seul ami... ça sera un souvenir.
Ты мой единственный друг!
T'es mon seul pote!
- Постой! Ты мой единственный друг!
- Attends, tu es mon seul ami ici!
Он до сих пор, возможно, мой самый лучший друг и единственный друг из детства, которого я сохранила.
Mais il restait mon meilleur ami... et mon seul ami d'enfance.
"Дорогой Тарек! Я пишу тебе письмо, потому что ты мой единственный друг".
Cher Tarek, tu es le seul à qui je puisse écrire aujourd'hui, car tu es mon seul ami.
Ичеб - мой единственный друг.
Icheb n'a absolument rien fait, mais c'est lui qui est en danger de mort.
Единственный друг.
Mon seul am ¡.
Но ему нужна помощь, а вы его единственный друг.
Mais il faut l'aider. Vous êtes son seul ami.
Ты - мой единственный друг.
Tu es mon seul ami.
Все дело в том... Ты мой единственный друг, сейчас.
Tant que dure cette situation, tu es mon seul ami.
И когда Дойл, его единственный друг, умер, он замкнулся в себе.
Quand Doyle, son seul ami, est mort, il s'est replié sur lui-même.
Ты мой единственный друг.
T'es mon seul ami.
Пумба, ты мой единственный друг!
Pumbaa, tu es mon seul ami.
Твой единственный друг перед тобой.
Je suis avec des amis. T'as des amis, toi, maintenant?
Она мой единственный друг.
Elle est ma seule amie.
Ты - мой единственный друг и спаситель!
Surfe, surfe
Она его единственный друг здесь.
C'est sa seule amie ici.
Прошу, это единственный друг, которого интересует культурная жизнь
C'est le seul ami que j'ai qui s'intéresse aux choses d'ordre culturel.
Нет, свет мой враг, темнота мой единственный друг.
J'ai rencontré la bonne personne.
Полагаю, я единственный, кто поддерживал ее помогал ей... как друг...
Je crois avoir été le seul à l'encourager, à l'aider. Comme un ami...
Вы единственный мой настоящий друг.
Vous êtes ma seule amie.
Единственный, кто может знать, потому что виделся с ним последним, это наш... друг.
Le seul qui peut le savoir, car il a été son dernier contact, c'est notre ami.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Le seul qui dans ce monde taré et souffrant... veut te sauver de toi-même!
В небесной синеве. Друг ты мой единственный,
Ami, mon seul ami,
И мой единственный друг!
À présent, écoutez-moi, mon pote, regardez bien ce tokhes et ne levez pas les yeux
Ты - мой единственный друг.
Tu es mon ami, mon unique ami.
Ну да. Ты мой единственный настоящий друг. Веришь ему?
toi qui te dis mon ami, tu crois toutes ces horreurs.
Похоже ты мой единственный друг.
Je crois que tu es mon seul copain, Herbie.
Твой друг единственный неповторимый
Ton unique jules
И это был единственный оставшийся у меня друг. Эй!
C'était le seul ami qui me restait.
Ты мой единственный друг.
Tu es mon seul ami.
Люди смотрят друг другу в глаза и постоянно говорят "Ты мой единственный".
Les yeux dans les yeux, on se dit : "C'est toi, le bon."
Ну, думаю, должно быть я лучший друг Эрика, потому что я единственный кто позаботился приготовить ему праздничный торт.
Je dois être le meilleur ami d'Eric. Je suis le seul à lui avoir acheté un gâteau.
Единственный путь хранить тепло - сидеть близко друг к другу.
Pour se tenir chaud, il faut s'asseoir l'un près de l'autre.
Неужели единственный выход - перебить друг друга ради престижа?
Ces meurtres et ce suicide prestigieux sont la seule possibilité?
Наш единственный шанс - сгруппироваться! Согреть друг друга телами.
Notre seule chance, c'est de nous serrer les uns contre les autres.
Но Линкольн-6-Экко подвергся заражению и меня это очень беспокоит. Ведь он мой хороший друг, сэр. Он мой единственный и самый лучший друг.
Mais Lincoln 6 Echo a été contaminé, et ça me perturbe vraiment, c'est un de mes meilleurs amis, mon seul meilleur ami.
Хотя нечто жуткое в этом есть. Когда подросток, единственный ребенок в семье теряет обоих родителей в страшной аварии за месяц до дня своего рождения а его лучший друг дает клятву что отныне каждый день рождения он будет с ним.
Ça craint sans doute, quand un garçon qui est fils unique perd ses parents dans un accident un mois avant son anniversaire et fait jurer à son meilleur ami de passer ses anniversaires avec lui.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое 311
другого 110
другое дело 335
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое 311
другого 110
другое дело 335