Закон и порядок translate French
132 parallel translation
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!
Riez, bande d'idiots! Mais Bottleneck va devoir respecter l'ordre et la loi... ou je vous mettrai tous en prison!
- В закон и порядок.
- À la loi et à l'ordre.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
Je t'ai dit qu'on fera respecter la loi et l'ordre sans exception.
С ними уходят наши закон и порядок.
Avec eux, c'est l'ordre qui s'en va.
Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок.
Vous serez certainement heureuse de voir régner l'ordre public à Nome.
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе.
Eh bien, j'ai toujours été pour l'ordre public et je ne vais pas empêcher qu'il arrive jusqu'ici.
Это они-то наведут закон и порядок?
Eux, mettre de l'ordre?
У каждого будет шанс, каждый будет уважать закон и порядок.
Où personne n'est supérieur, où tous ont les mêmes chances. - Le respect de la loi et de l'ordre.
Здесь будет закон и порядок.
Nous allons rétablir l'ordre.
Закон и порядок - основные элементы идеально функционирующего общества.
La justice et l'ordre sont l'apanage de cette société rodée dans les moindres détails.
Закон и порядок... они ничего не значат для вас?
L'ordre, Ia sécurité, ça ne vous dit rien?
Одна из них - закон и порядок, другая - развлечения.
La sécurité... mais aussi les distractions.
Закон и порядок, иначе говоря?
La loi et l'ordre, en somme
А ты и правда веришь... в закон и порядок, да?
À part ta vocation de justicier, tu t'intéresses à quoi?
Это простой и эффективный способ поддерживать закон и порядок в нашем сообществе.
C'est un moyen simple et efficace de maintenir la loi et l'ordre.
- Он будет в сериале "Закон и порядок"!
- ll passe dans La loi et l'ordre!
Джои в сериале "Закон и порядок". Вы должно быть гордитесь.
Joey à la télé, vous devez être fière!
Моника, тебе нравится "Закон и порядок"?
Alors, Monica, Tu aimes La loi et l'ordre?
Тебе нравится "Закон и порядок" и ты флиртуешь с каждым парнем в пределах 3-х ближайших штатов.
Tu aimes La loi et l'ordre... et tu as flirté avec tous les mecs à la ronde.
Конечно, мисс Закон и Порядок.
Ah oui, Miss Loi est à l'affût.
Но если мы усилим борьбу с наркотиками... во всех остальных районах города, агрессивно... кто скажет, что мы не администрация, уважающая закон и порядок?
Mais si on applique la législation sur les drogues partout ailleurs en ville, de façon agressive, comment peuvent-ils dire qu'on ne maintient pas l'ordre?
" Закон и порядок :
C'est Law and Order :
Мистер "Закон и Порядок"...
Monsieur le flic incorruptible!
Он пытается восстановить закон и порядок.
Il essaie de rétablir la loi et l'ordre.
Кто - то смотрит "Закон и Порядок".
Quelqu'un a regardé "Law Order".
Нам просто нужно больше людей, чтобы показать народу, что в этом городе ещё есть закон и порядок.
On a besoin d'hommes forts pour montrer à la population, que la loi est toujours présente dans cette ville.
Так что, как вы понимаете, в ближайшем будущем, Я здесь закон и порядок.
En ce qui vous concerne, pour les jours à venir, c'est moi qui commande.
В любом случае, моя мама позвонила, чтобы сказать, что я снимаюсь в сериалах "Закон и порядок"
Bref, Ma mère a appelé pour me dire que j'allais être dans New York - Unité Spéciale!
Отбросьте сомнения, мистер Уэйд, у нас в городе царят закон и порядок.
Ça ne se voit peut-être pas, M. Wade... mais la loi règne dans cette ville.
Из-за тебя я не смогу смотреть "Закон и порядок" по-корейски.
À cause de vous, je pourrais plus regarder Law And Order en coréen.
Паренёк-красавчик пробивается в мэры делая ставку на закон и порядок.
Le garçon se fait élire en promettant loi et ordre.
Когда на твоем лице написано : Я думала, это будет новый эпизод сериала "Закон и порядок"
{ \ pos ( 192,220 ) } " Je croyais que c'était un inédit de New York District,
Как я, когда я играл того трупа в "Закон и Порядок"
Comme moi quand j'ai joué ce cadavre dans New York District.
Закон и Порядок :
" New York :
Здесь есть власть. Здесь есть правительство, закон и порядок.
De l'autorité, un gouvernement, des lois, de la discipline.
Вопрос - Когда ты назвала меня "бочкой", это ты к чему клонила? К возлюбленному детективному персонажу Ричарда Белзера, впервые появившегося в "Убийстве", но более известного по " Закон и Порядок :
Dis moi, quand tu m'as appelée Munch, tu parlais du personnage de Richard Belzer dans "Homicides" et "New York, Unité spéciale"?
Что бы вернуть назад закон и порядок.
Pour ramener l'ordre et la loi.
Люди нервничают по поводу защитников, шныряющих по улицам. Принимающих решения и пожинающих всю славу. Вместо парней в костюмах, которым вверен закон и порядок.
Les gens deviennent nerveux à propos des justiciers qui errent dans les rues, prenant les décisions et la gloire grâce à leurs costumes de pouvoir.
Глендон? Я думала Глендон был из "Закон и Порядок".
- Je croyais Glendon très sévère.
О, а еще у нас есть Энтони Андерсон, звезда сериала "Закон и порядок", который вступил уже в свой 21-ый... Его закрыли!
Et on a Anthony Anderson, la star de New York District, qui débute sa 21e...
Дождаться не могу, когда начнется "Закон и порядок".
J'ai hâte que New York District reprenne. Pourquoi?
Он сказал мне, что я отлично сыграл голого бегуна в "Специальном корпусе" ( * Закон и Порядок : Специальный Корпус. Создатель
Il m'a trouvé génial en exhibitionniste dans New York Unité Spéciale.
Давно пора навести здесь закон и порядок.
Il était temps que l'ordre public agisse.
- Да. - Прошу прощения. Это не вы разыгрывали целый эпизод из "Закон и Порядок"
Pardon... c'est vous qui avez auditionné avec un épisode de New York District?
Раздобудь, Закон и Порядок все серии, три бутера с котлетой, и самурайский меч на 69 сантиметров. Бжик-бжик.
Papa a besoin d'un coffret de Law $ Order, de trois sous-marins aux boulettes et d'une épée de samouraï.
Мы со Стейси всё время смотрим сериал "Закон и порядок".
Stacy et moi, on regarde New York District.
Я смотрел "Закон и Порядок" можно многому научиться из сериала.
New York District. On apprend des choses.
Это похоже на " Закон и порядок :
C'était comme dans New-York Unité Spéciale :
- ну, скажем, "Скорая помощь"... - "Закон и порядок"? "Закон и порядок", там это будет смотреться инородно.
J'en profite pour parler à quelqu'un pour qui le problème est que le public ignore qu'il est bombardé de pubs.
На улицах был закон и порядок.
L'ordre régnait dans les rues.
Тебе не кажется что он должен называться "Порядок и закон"?
Tu crois pas que ca devrait s'appeler L'ordre et la loi?
порядок 1888
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
законно 73
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18