Замечательная translate French
1,816 parallel translation
Но я всегда говорил, ты замечательная студентка.
Je t'ai toujours trouvée douée.
- Нет, нет. Замечательная история. И мне нравится твоя моделька.
Non, c'est une superbe histoire et j'adore la miniature.
Я просто зачитался, тут... замечательная статья про... отказ почек.
Je lisais juste... cet article fascinant sur... L'insuffisance reinale.
Да, она замечательная медсестра, но мы ее совсем не знаем.
Elle est super! C'est une super infirmière mais on ne la connaît pas bien.
У тебя такая замечательная дочь.
Tu as cette fille géniale.
Ты знаешь какая ты замечательная?
Tu sais à quel point tu es fabuleuse?
Она замечательная.
- elle semble géniale.
Это замечательная идея
C'est bien pensé.
И он неправ. Это была бы замечательная песня.
Il a tort, ce serait une chanson fantastique.
Кайли, ты такая замечательная.
Kylie, tu es quelqu'un de génial.
- Твоя мать - замечательная женщина.
Ta mère est une femme formidable.
Замечательная будет неделя.
Sa va être une très bonne semaine.
Она такая замечательная девушка!
Elle est si merveilleuse!
Ваша замечательная бабушка разговаривает со мной прямо сейчас, и она хочет знать, что можно сделать, чтобы эта сыпь прошла.
Votre mamie me contacte en ce moment et elle veut savoir si cet hématome va partir.
Твоя замечательная мама.
Ta merveilleuse maman.
Это... была... Замечательная... женщина, которая станет его королевой.
Cette... femme... tellement... parfaite... qui serait sa reine.
И у вас была такая замечательная совместная поездка.
Et vous avez eu votre virée, aussi.
Там не самая замечательная атмосфера
Il y a une sale ambiance.
Да, она замечательная.
- Mary? - Oui, elle a été géniale.
И у меня есть замечательная новость для тебя.
J'ai de bonnes nouvelles.
Я имею в виду, это была замечательная попытка скрыть от покупателя факт незаконного использования собственности.
C'est vrai, vous avez failli revendre discrètement une maison contaminée aux amphéts.
Замечательная мысль, рыжик. Весь день не просыхал.
Je n'ai pas arrêté de boire de la journée.
Это лишь напоминает мне, какая ты замечательная.
Ça me rappelle juste à quel point tu es belle.
Моя замечательная дочка.
Ma magnifique fille.
Ты замечательная.
T'es géniale.
Элизабет Стенфилд, ваш "дорогой друг и замечательная ученица", установила бомбу в доме Харрингтонов.
Elizabeth Stanfeld, votre chère amie et élève brillante a posé une bombe chez les Harrington.
Разве она не замечательная?
Géniale, non?
Они были супер. Нет, это действительно замечательная книга.
C'est un livre merveilleux.
Я думаю, что ты просто замечательная, такая умная... и с тобой так весело.
Tu es vraiment super, tu es brillante, et si drôle.
Да, на веспе,... она правда замечательная.
Une Vespa, mais oui, elle est cool.
Лори, ты.. ты замечательная девушка и... и нас было весело.
T'es une fille géniale, et on s'amuse bien.
Ты замечательная девушка, действительно умная и забавная...
Tu es une fille super, intelligente et drôle... - Je nage très vite.
"у меня такая замечательная жизнь, а у тебя... ничего нет".
Genre : "Ma vie est géniale et toi, tu n'as rien."
У меня есть замечательная песня для двоих "Малышка, снаружи холодно" из King's Island Christmas.
Je dois chanter Baby, It s Cold Outside dans le Spectacle de Noël de l'Île des Rois.
О, Гомерчик, какая замечательная идея отправиться в плавание в неизведанные воды.
Quelle bonne idée, cette croisière en eaux inexplorées!
И замечательная актриса Мэдж Ванс получила мою роль, как она обычно это делает.
Oui et Madge Vance a eu mon rôle, comme d'habitude.
Если ваша замечательная эволюция верна, то почему никто не нашел пропавшее звено между современными людьми и древними обезьянами?
Si votre soi-disant évolution est réelle, où est le chainon manquant entre les humains et les singes?
Теперь я знаю, что ты в лучшем случае равнодушна, но знай, я приехал сюда потому что ты замечательная. И то, чем ты занимаешься, и этот свидетель получит здесь лучшую защиту Так что она может быть передана.
Maintenant, je sais que je vous laisse indifférent, mais, je suis venu parce que je sais que vous êtes douée dans votre boulot, et ce témoin a besoin d'être en sécurité pour pouvoir témoigner.
Это замечательная возможность.
Je ne veux pas.
Расскажи нам, Тим, сколько экономит тебе твоя приобретённая в Circuit City, замечательная энергосберегающая, удостоенная наград, стиральная машина в денежном эквиваленте?
Dis-moi, Tim, combien ce fabuleux lave-vaisselle de chez Circuit City t'a-t-il fait économiser?
Здесь стоит наша замечательная команда, я прошу у них прощения за то, что был требователен к ним на этой неделе. Орал на персонал и пальнул вон в того зрителя.
Pour mon équipe technique, pardon d'avoir été nerveux cette semaine, d'avoir gueulé et tiré sur un spectateur.
У тебя замечательная прическа.
Une fête de célibataires à la plage?
Знаете, это была замечательная ночь.
Vous savez, c'était une super soirée.
Действительно, замечательная.
Oui, vraiment.
У тебя зато получилась замечательная песня.
Tu as écrit une super chanson.
Замечательная идея.
Idée brillante, ça.
Да, она вообще замечательная.
Elle est cool.
Позвольте сказать, что ваша дочь замечательная.
C'était un cas classique de sa parole contre celle de tout le monde.
Могу вам сказать, что она замечательная девушка,
Je peux vous dire qu'elle est merveilleuse.
У вас замечательная семья.
Ne gâchez pas tout.
Вот почему ты такая замечательная,
J'essaie de m'enfoncer.