Заходите внутрь translate French
42 parallel translation
Вы заходите внутрь там тепло.
Allez à l'intérieur, là où il fait chaud. "
МакКорд! Заходите внутрь, чтобы подать жалобу.
McCord, vous devez porter plainte.
Давайте, джентльмены, заходите внутрь.
Allez, messieurs, entrez.
Заходите внутрь.
Prenez le passage.
Заходите внутрь.
Entrez d'abord
Привет, ребята. Заходите внутрь? Прошу.
Je vous en prie.
Все заходите внутрь.
Tout le monde à couvert! Rentrez chez vous!
Ребята, заходите внутрь и играйте!
Entrez pour jouer les gars!
Заходите внутрь, мы должны закрыть двери!
Vite! Entrez, on doit fermer ces portes.
Девчата, берите сумки и заходите внутрь.
Les filles, prenez votre sac et allez en arrière.
Внутрь, заходите внутрь!
A l'intérieur! Tout le monde à l'intérieur!
Заходите внутрь, и я отвечу на ваши вопросы.
Prenez place. Nous aborderons tous les sujets.
Заходите внутрь!
Madame!
Оно уродливо. Но вот вы заходите внутрь... и оно прекрасно.
Mais à l'intérieur, c'est beau.
Давайте уже. Заходите внутрь.
Allez, venez.
Заходите внутрь.
Rentrez.
Заходите внутрь. Я приготовлю вам поесть. Привет.
rentrez, je vais vous faire à manger.
Прошу, заходите внутрь.
Passez à l'intérieur.
Все заходите внутрь.
Tout le monde a l'intérieur.
Ладно, лучше заходите внутрь.
Venez plutôt à l'intérieur.
А теперь, Этьен, заходите внутрь этой безумной и хитроумной штуки.
Alors... Etienne, nous allons monter sur ce bidule bizarroïde... et moi je redescends.
Заходите внутрь.
Dedans s'il te plait.
Пожарные, Спасатели, заходите внутрь.
Camion, Brigade, allez-y.
Заходите внутрь при помощи ключей Анжело.
Utilisant les clés d'Angelo pour entrer.
Тсс, заходите внутрь.
Chut, entrez là.
Заходите внутрь.
- Va à l'intérieur.
Заходите внутрь, Берк.
Allez-y, Burke.
Так, девочки, заходите внутрь.
Bien, tout le monde à l'intérieur.
Давайте же, все, заходите внутрь!
Tout le monde à l'intérieur!
Заходите внутрь.
Rentrez, les filles.
Да, да, заходите внутрь.
Ouais, ouais, venir à l'intérieur.
Вы дома Заходите внутрь там тепло.
- On ne pensait pas vous revoir. Il gèle. Donnez-moi votre manteau.
Заходите внутрь.
Tout le monde dedans.
- Заходите внутрь!
- Entrez! - Oui, monsieur.
Дело не в коробке, а в том, что происходит, когда вы заходите внутрь.
Ce n'est pas une question de boite, c'est ce qu'il se passe quand vous pénétrez à l'intérieur.
Давайте, заходите внутрь и угощайтесь.
Allons, allons!
Окей, дети, заходите. Все внутрь.
Allez, les enfants, on rentre maintenant.
Заходите внутрь.
Par ici.
Заходите внутрь.
On entre!
Заходите внутрь.
Entrez.
внутрь 348
заходи 4227
заходите 2459
заходите ещё 17
заходит 16
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходите к нам 23
заходи сюда 25
заходи 4227
заходите 2459
заходите ещё 17
заходит 16
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходите к нам 23
заходи сюда 25