English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Здесь нечего обсуждать

Здесь нечего обсуждать translate French

41 parallel translation
Здесь нечего обсуждать.
Il n'y à rien à discuter.
Здесь нечего обсуждать.
C'est inutile de discuter.
Здесь нечего обсуждать.
La discussion est close.
Здесь нечего обсуждать. Мне нужно десять минут наедине с моим офицером, и нужно сейчас.
Je veux dix minutes seul à seul avec mon officier.
- Здесь нечего обсуждать.
Il n'y a rien à dire.
Здесь нечего обсуждать.
Il n'y a rien à discuter.
Здесь нечего обсуждать.
On a déjà tout dit.
Здесь нечего обсуждать.
Il n'y a rien à dire.
- Здесь нечего обсуждать.
- Il n'y a rien à dire.
Здесь нечего обсуждать. Петра просто изумителен, но больше об Иордании сказать нечего...
Pétra est charmante, mais il n'y a rien à dire sur la Jordanie.
Здесь нечего обсуждать, Скайлер.
Il n'y a rien à dire.
Лори, здесь нечего обсуждать.
Il n'y a rien à dire.
- " Лори, здесь нечего обсуждать. Я думала, ты моя подруга.
" Tu es supposée être mon amie.
Здесь нечего обсуждать.
- Il n'y a rien à dire.
Бри, здесь нечего обсуждать!
Bree, y a rien à dire!
Здесь нечего обсуждать.
- Écoutez, répondez à ma question.
В этом нет необходимости, ведь здесь нечего обсуждать.
Il n'y a pas... Tu n'as pas à partir parce qu'il n'y a rien à dire.
Пит, здесь нечего обсуждать.
Pete, il y a rien n'a discuter.
– Кензи, здесь нечего обсуждать.
- Kenzi. Il n'y a pas de discussion.
- Да? ... здесь нечего обсуждать.
Déjà, elle le sait, mais ce soir c'est notre premier rencard en personne.
Здесь нечего обсуждать.
De quoi faudrait-il parler?
- Здесь нечего обсуждать.
- Pas besoin d'argumenter.
- Здесь нечего обсуждать.
- Il y a rien à dire.
Ну, здесь нечего обсуждать.
Il n'y a pas vraiment à discuter.
- Здесь нечего обсуждать, Джемма.
- Il n'y a rien à dire, Jemma.
Здесь нечего обсуждать, потому что я не убивала Мону.
Pas besoin de discuter, car je n'ai pas tué Mona.
Здесь нечего обсуждать.
Il n'y a pas à discuter.
Он сказал, что обсудит с Кабинетом, а я ответила, что здесь нечего обсуждать.
Il a dit qu'il en parlerait au Cabinet, j'ai dit qu'il n'y avait pas à discuter.
Мне кажется, здесь больше нечего обсуждать.
Il n'y a plus rien à ajouter.
Здесь больше нечего обсуждать.
Cette discussion est close.
я считаю, что здесь обсуждать нечего.
Il n'y a rien à délibérer.
Здесь даже нечего обсуждать.
- Tu mangeras chez moi.
Здесь нечего больше обсуждать!
Il n'y a rien d'autre à dire!
- Нечего здесь обсуждать.
- Il n'y a rien à dire.
Здесь больше нечего обсуждать.
Je crois qu'on en a fini là.
Ты сказал : "Здесь нечего обсуждать".
Que personne ne lui donne des pièces de 5 cents.
Здесь нечего обсуждать.
Non, il n'y a pas besoin de discuter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]