English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Здесь нечего бояться

Здесь нечего бояться translate French

56 parallel translation
Здесь нечего бояться.
Il n'y a pas de quoi avoir peur, ici.
Здесь нечего бояться.
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
Здесь нечего бояться, в Грезах, только того, что мы сами приносим с собой.
Il n'y a rien à craindre dans le rêve, seulement ce qui nous accompagne.
Здесь нечего бояться.
Il n'y a rien à craindre.
Все хорошо. Здесь нечего бояться...
Tu n'as pas à avoir peur.
Ну же, ну же, Сури. Здесь нечего бояться.
Allons, Suri, pas de quoi avoir peur.
Здесь нечего бояться.
Il n'y a pas de raisons d'avoir peur.
Здесь нечего бояться
N'aie pas peur.
Здесь нечего бояться!
Elle devrait être heureuse.
И здесь нечего бояться.
Et ça n'a rien d'effrayant.
Здесь нечего бояться, Кларк.
Vous n'avez pas à avoir peur, Clark.
Здесь нечего бояться
Il n'y a rien à craindre.
Видишь, здесь нечего бояться.
Tu vois, t'as pas à avoir peur.
Тебе здесь нечего бояться.
Tu n'as rien à craindre.
Здесь нечего бояться.
Rien de dangereux là en bas.
О, милая, здесь нечего бояться.
Chérie, y a aucune raison d'avoir peur.
Здесь нечего бояться.
Il n'y à rien qui m'effraie ici.
Здесь нечего бояться.
Il n'y a pas de raison d'avoir peur.
Здесь нечего бояться, Дикс.
Il n'y a pas de quoi avoir peur, Deeks.
Не волнуйся, здесь нечего бояться.
Ne t'inquiète pas, Il n'y a pas de raison d'avoir peur.
Здесь нечего бояться, обещаю. Кроме неотвратимого хода времени. Я просто забыла, что ты придёшь.
Au cours du temps, le jardin de mes parents avait accueilli des ratons laveurs enragés, une ruche d'abeilles tueuses, et un morceau gelé bleu de crotte d'avion qui avait atterri dans le jacuzzi.
Здесь нечего бояться.
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
Когда я была маленькой, каждый раз во время шторма, папа выводил всех на улицу, чтобы показать мне, что здесь нечего бояться.
Quand j'étais petite, chaque fois qu'il y avait une tempête, mon père nous faisait sortir dedans pour nous montrer qu'il ne fallait pas avoir peur.
Здесь нечего бояться, сладкий.
Il ne faut pas avoir peur.
Ты можешь говорить что угодно в комнате секретов. Здесь нечего бояться.
Tu peux tout dire, dans la pièce des secrets.
Гриффин, здесь нечего бояться.
Il n'y a rien à craindre.
Здесь нечего бояться.
Il n'y a pas de quoi être effrayé.
Здесь нечего бояться, Долорес, пока ты правильно отвечаешь на мои вопросы.
Tu n'as rien à craindre Dolores, tant que tu réponds sagement à mes questions.
- Здесь нечего бояться.
- Faut pas avoir peur - Abbie.
Хорошо, слушай. Слушай, здесь нечего бояться.
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
Вам нечего бояться, здесь кроме нас, ветра и собак, никого нет.
Que craignez-vous? Ici, il n'y a que nous... Le vent et les chiens
Нечего здесь бояться. Нет, нет, оставьте меня в покое!
Non, laissez-moi!
Здесь уже нечего бояться.
Il n'y a rien à craindre, ici.
Здесь бояться нечего.
- N'ayez pas peur!
Бога ради, здесь совершенно нечего бояться... А, он уже здесь.
Rien ne pourrait nous faire de mal... Ah.
Здесь нечего бояться.
Aucune raison d'avoir peur.
И здесь нечего бояться.
Vous n'avez pas à avoir peur.
- Ну, чтобы убедиться, что все в безопасности. Обычно я не обращаю на это внимания, но сегодня здесь есть молодежь. Стерлинг, нам нечего бояться.
Pour la sécurité de tout le monde. ici.
А бояться здесь нечего.
Y a pas de raison d'avoir peur.
Тебе нечего здесь бояться.
Vous n'avez rien à craindre ici.
А здесь им нечего бояться.
Aucune crainte là.
Теперь давай прокатимся! Нечего здесь бояться.
Maintenant, allons monter ce mauvais garçon!
Здесь вам нечего бояться.
Ici, vous n'avez rien a craindre.
Здесь совсем нечего бояться, разве нет?
Il n'y a pas de quoi avoir peur, pas vrai?
Здесь нет крыс, миссис Гэмп, так что нечего мне бояться.
Pas de rats ici, Mme Gamp, donc je suis en sécurité.
"Это Америка". Здесь тому, кто прав, нечего бояться.
Nous sommes aux États-Unis, où un homme droit n'a rien à craindre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]