English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Знаешь их

Знаешь их translate French

1,351 parallel translation
И почему ты сказал мне, что не знаешь их?
Pourquoi m'as-tu dit que tu ne les connaissais pas?
Знаешь их возможности. Выбирай нутром.
Vous connaissez leurs capacités.
Так, знаешь их адрес?
Alors, tu as l'adresse de tes cousins?
Ты знаешь, моя мать был единственным ребёнком в семье... и мой отец тоже, и я был их единственным ребёнком,
Ma mère était enfant unique, et mon père aussi, et j'étais leur seul enfant,
Знаешь, ты просто... Просто видишь это в их глазах.
Je crois que ça se voit dans leurs yeux.
Знаешь... никогда не думала, что соглашусь со своим отцом, но теперь я припоминаю, как он говорил, что ты заботишься о них, воспитываешь, учишь их как можно лучше, а они только разбивают сердце.
Que voulez-vous que nous fassions? Emmenez les hommes se prosterner. Je vous préviendrai quand j'aurai la prochaine adresse.
Ну вот! Теперь у нас есть план. Знаешь, если она хоть чуть-чуть похожа на приоров, у неё могут быть их способности.
Je veux dire, je sais que là d'où vous venez vous êtes considérée comme relativement intelligente, mais à l'échelle galactique ça ne veut pas dire grand-chose.
Ну, знаешь, всякие разные вещи, и когда их проходишь, ну или когда все прошел, когда все это пережил, ты точно становишься взрослым.
Un tas de trucs qui, une fois terminés, te font comprendre que tu es devenu adulte.
Но ты знаешь, правительство задержало их там.
Mais tu sais, leur temps a été prolongé.
Знаешь, я то люблю их, то терпеть ненавижу.
C'est une relation amour-haine.
Джанин, и знаешь что, я не виню их. Потому что он хорош.
Je ne leur en veux pas, parce qu'il est bon.
Но, ты знаешь, я такая потаскушка, я запросто отдам их снова.
Mais tu sais, je suis tellement une traînée que je vais le redonner.
Ты же знаешь, что Антоний откажет в их просьбе.
Antoine refusera leur requête.
Знаешь, надо будет отправить следователей по всему миру, несмотря на огромные расходы, чтобы они поговорили со свидетелями, Тогда их свидетельские показания заставят его сделать признание.
J'ai envoyé des enquêteurs dans le monde entier, ce qui a coûté très cher, pour parler aux survivants mais je dois fonder nos accusations par une confession.
Да.. они знаешь, возможно что мы никогда не будем знать их. думаю, я действительно знаю их.
Oui, c'est bien vrai!
Ты знаешь почему мы их не использовали?
Vous savez pourquoi on ne s'en est jamais servi?
Знаешь, я подумала, вечером мы могли бы почитать их вместе.
Je me disais que ce soir, on pourrait la lire ensemble.
Зажги их. Знаешь, я не могу платить тебе внеурочные, если ты пришел рано.
Tu sais, je ne peux pas te payer plus si tu viens plus tôt.
Ты же знаешь как их зовут.
Tu connais leurs noms. C'est Nikki et Paulo.
Ты знаешь правила и продолжаешь нарушать их.
Tu connais les règles et tu ne les respectes pas.
- Ты их знаешь. - Ты их тоже не любишь.
Tu les connais et tu les aimes pas.
Скажи, Фрайдо, знаешь ли ты, что уязвимое место драконов - это их мягкое подбрюшье?
Dis-moi, Frydon, sais-tu que la seule faiblesse des dragons est leur ventre souple?
И... пускай звонит... некоторые девочки пошли... в модные фотостудии, чтобы сфотографироваться, потом принесли нам свои фотографии, и Джоан Эпперман, ну, ты ее знаешь, Джоан, случайно увидела эти фото и забраковала их, потому что у тех девушек на фото были видны ложбинки.
Bref, quelques filles de terminale sont allées à ce... studio photos glamour, pour prendre leurs clichés. Et maintenant elles nous apportent toutes ces photos, et John Epperman, que tu connais, doit trier toutes ces photos et les refuser, parce qu'elles montrent des décolletés.
Знаешь, в этом районе вполне может статься, что банда, торгующая наркотой, спрятала эту наркоту в машине. И наркотики мы тогда не найдём ни при них, ни у них дома. А ещё, они обычно оставляют кого-то на шухере, красивую девчонку, чтоб караулила их добро.
c'est fréquent dans ce secteur qu'un gang la cache dans une voiture volée. ou sur une autre de leurs propriétés. pour surveiller.
Знаешь, что их военные используют?
Tu savais que les militaires les utilisaient?
Ты их всех знаешь. Не мешай мне.
Tu devrais savoir mieux que tous les autres que je n'accepte pas ça.
Одна причина работать со знакомыми людьми - это то, что ты заранее знаешь все их действия - то есть, если вы выстрелите в своих посередине операции, они будут знать, что делать.
Bosser toujours avec les mêmes personnes vous permet d'anticiper leurs mouvements. Donc si vous tirez sur votre équipe lors d'une opération, ils savent ce qu'il faut faire.
Знаешь, Шелдон... У тебя не так много друзей, чтобы начинать оскорблять их.
{ \ pos ( 192,190 ) } Tu n'as pas vraiment assez d'amis pour te permettre de les insulter.
Знаешь, она убьет их.
Je te préviens, elle va les tuer.
Ты знаешь, я, эмм... Я никогда не была одной из тех девушек, которые мечтают о том, каким будет их день свадьбы. Во что я буду одета.
Je n'ai jamais fait partie de ces filles qui rêvent du jour de leur mariage, de la robe de mariée ou de l'homme qu'elles aimeraient épouser.
Ты их знаешь, Джек?
Qui sont-ils? Tu les connais, Jack?
Знаешь, держу пари, если ты позвонишь в Ватикан, они скажут тебе, что наибольшие из их подтверждённых чудес связаны с изнасилованиями.
- Ouais, tu sais, je parie que si t'appelle le Vatican, ils te diront que la plupart de leurs miracles impliquent un sautage dessus donc.
- Ты знаешь, как их правильно использовать?
- Tu sais t'en servir correctement?
Знаешь, ты должна использовать их каждый раз, потому что иногда парни пытаются убедить тебя, что они не нужны тебе все время, но это не так.
Utilise-les à chaque fois car les garçons peuvent - te dire qu'on peut s'en passer.
- Ты их знаешь?
- Vous les connaissez?
- Да, и как мне их усилить? - Ты знаешь, как.
- Comment récupérer?
Ты знаешь, как завязать их? Хочешь, я покажу тебе как?
Tu sais comment faire les lacets?
Ты их не знаешь.
Tu les connais pas.
Ты их лучше меня знаешь.
Tu les connais mieux que moi.
Ты знаешь каково это быть чьей-то бывшей на их свадьбе?
Tu sais ce que ça fait d'être au mariage d'un de ses ex?
Знаешь, я их не принимаю. Платишь деньги, чтобы посмотреть на животных. Зачем?
Pourquoi je devrais payer pour voir des animaux?
Знаешь, большинство воров, сразу убегают, если думают что кто-то можешь выглянуть в окно и увидеть их.
Vous savez, les voleurs l'enlèveront s'ils pensent que quelqu'un peut les voir par la fenêtre.
Ты знаешь их.
Vous les connaissez.
Ты ведь знаешь, что вещи существуют, даже если ты их не видишь?
Les choses existent même si on peut pas les voir, non?
Ты не знаешь, что делать с этими детьми, и ты не знаешь, как защитить их, и я должен вмешаться, потому что ты не знаешь, что делаешь, ясно?
Tu ne sais pas y faire avec ces mômes, ni comment les protéger, et je vais au conseil. Tu ne sais pas ce que tu fais.
И самые важные письма знаешь, Мак, их я тоже сжигаю.
Et les trucs les plus importants sont envoyés. Mais en fait, je les brûle aussi la plupart du temps.
Знаешь, людям не нравится, когда их терапию сопровождает стук.
On ne peut pas se confier dans un boucan pareil.
Ну хорошо, знаешь... Я могу придумать оправдание на сегодняшнюю ночь, но я не могу держать их отдельно всегда.
OK, eh bien, tu sais... je peux inventer une excuse pour qu'on soit en retard, mais je pourrai pas les retenir indéfiniment.
Ты их не знаешь.
Tu ne les connais pas.
Знаешь, я могла бы принести их завтра.
J'aurais pu te les rendre demain, tu sais.
Ты знаешь, какой геморрой их заполучить. И не говори.
Regarde-moi, serais-tu toi aussi tombée amoureuse d'un mec du coin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]