English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Знаешь меня

Знаешь меня translate French

8,264 parallel translation
Ты же знаешь меня.
Tu me connais.
Потому, мистер Джаспер, что ты знаешь меня как человека, предпочитающего подавать, а не ловить.
Parce que, Mr. Jasper, vous me paraissez être un homme qui préfère balancer plutôt que d'attraper.
Ты знаешь меня.
Vous me connaissez.
Если ты считаешь, что я сама не корю себя за это, то знаешь меня еще хуже, чем я думала.
Si tu crois que je ne suis pas dévastée et que je ne me punis pas pour ça, alors tu ne me connais pas aussi bien que ce que je croyais.
Ты знаешь меня?
Tu me connais?
Ты знаешь меня.
Tu me connais.
Не говори так, будто ты меня знаешь.
Ne parle pas de moi comme si tu me connaissais.
Ты меня не знаешь.
Tu ne me connais pas.
Ты меня знаешь.
Tu me connais.
- Ты знаешь, у меня не было свежей еды два года.
Je n'ai pas eu de nourriture cuisinée en 2 ans.
О, знаешь, поездка на мусоровозе вроде вдохновила меня построить это.
Quand je conduisais le camion ça m'a donné l'idée de construire ça.
ты знаешь, просто так появляться, обычное дело для меня. в своем собственном доме.
Je fais ce que j'ai l'habitude de faire dans ma maison.
Знаешь, я-я просто хочу сказать, что я чувствую, что ты застал меня на странной неделе.
Je veux juste dire que tu m'as vu pendant une période bizarre.
И прямо на твой новый костюм от Асаф Ганот который стоит дороже, чем мое пожертвование в твой фонд, которое я внесла ранее сегодня ты знаешь, социальная работа должна быть гораздо более прибыльной чем меня заставили поверить
Et en plein sur ton tout nouveau costume Asaf Ganot qui coûte plus que la donation que j'ai faite à ta fondation tout à l'heure. Tu sais, assistante sociale doit être plus lucratif que ce que j'ai été amené à croire.
Ты знаешь сколько он страдал из-за меня.
Tu sais combien il a souffert à cause de moi.
То есть. ты же меня знаешь. Так же?
Je veux dire, tu me connais.
Ты так хорошо меня знаешь. Только вот я лучше измажусь в желчи миссис Робинсон, нежели буду проверять тетради.
Tu me connais si bien, sauf que je préfère être couverte de la bile de Mme Robinson que de corriger des copies.
Да ладно, Блум, ты же меня знаешь.
Allez, Bloom, vous me connaissez.
Знаешь что, это касается меня и Бэй, не тебя.
C'est ma soeur.
Ты знаешь от нее у меня...
Non, je ne veux pas de la nourriture indienne!
Знаешь, что меня убивает?
Vous savez ce qui me détruit?
Но знаешь, что это значит для меня?
Mais vous savez ce que ça représente pour moi?
Ты знаешь эту работу лучше меня.
Tu connais ce travail mieux que moi.
Ты знаешь, что будет со мной, если меня поймают?
Savez-vous ce qui m'arrivera si je me fais attraper?
Ты знаешь, как заставить меня попотеть.
Tu sais vraiment comment me faire transpirer.
Я просто хотел прояснить, ну знаешь, увидеть, что ты чувствуешь по этому поводу, узнать, есть ли у меня все еще работа.
Je voulais juste clarifier les choses, savoir ce que tu en pensais, savoir si j'ai toujours un travail.
Знаешь, милая, у меня сейчас...
Tu sais mon cœur, j'ai..
Кстати, знаешь, ты проделал большую работу. У меня есть для тебя 30-дневный жетон с гравировкой, как мы договаривались.
J'ai une médaille gravée 30 jours qui t'attend.
А знаешь, кто был у меня дома?
Vous savez qui était sur place?
Знаешь, до Всадника и всего этого безумия, у меня были планы.
Vous savez, avant le Cavalier et toute cette folie, j'avais un plan.
У меня тоже есть ребёнок, знаешь?
J'ai un gosse aussi, tu sais?
Знаешь, ты никогда не спрашивал меня.
Tu sais, tu ne m'as jamais demandé.
Как ты смеешь думать, что меня знаешь.
Quel toupet de penser me connaitre.
Знаешь, что в прошлом я пил ночами, и иногда днями, я пил, пока посторонние не замечали от меня запах.
Que par le passé, je buvais tous les soirs, tous les jours, tous les matins. Jusqu'à ce que n'importe qui puisse le voir!
Откуда ты знаешь, что у меня есть корабль?
Comment sais-tu que j'ai un vaisseau?
Ты знаешь, где меня найти.
Tu sais où me trouver.
Садись в машину, или затолкаю. Меня удерживают, только чтобы убить, и ты это знаешь.
Ils ne me gardent que pour me tuer plus tard.
Знаешь, а у меня была тётя Руби.
J'ai eu une tante Ruby.
Ты меня знаешь.
Vous me connaissez.
Знаешь, ты никогда меня не подводишь, Пейдж.
Tu ne m'as jamais laissé tomber, Paige.
Тогда ты меня не знаешь.
C'est que tu me sous-estimes.
Ты же знаешь, как для меня важен имидж семьи.
Tu sais à quel point je me préoccupe de l'image de cette famille.
Извини, ты меня не знаешь.
Désolé, vous ne me connaissez pas.
Ты знаешь, я не люблю ждать, когда у меня есть новости. Эббс, я спустился к тебе.
Je n'aime pas attendre quand j'ai des infos.
Знаешь, когда я позволяла тебе списывать у меня в старших классах, я понятия не имела, во что впутываюсь.
Tu sais, quand je t'ai laissé tricher sur mes devoirs au collège, je n'avais aucune idée dans quoi j'allais être impliquée.
Знаешь, у меня тоже это чувство.
Tu sais, je ressens la même chose.
Ты хоть знаешь, где я был эти три недели, когда они пытались найти меня?
Tu sais où j'étais, les trois semaines où ils essayaient de me trouver?
Ты ведь меня даже не знаешь.
Tu ne me connais même pas.
Знаешь, когда я только перебрался в Л.А., бюро, они поселили меня на Ван-Найс...
La première fois que je suis allé à Los Angeles, le Bureau m'a mis à Van Nuys...
Знаешь, Колби, у меня, вообще-то, комната освобождается.
J'ai en fait une chambre ici.
Знаешь, у меня есть имя.
Tu sais, j'ai un prénom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]