Значит нет translate French
2,384 parallel translation
Нет значит нет ; я принял это.
- Non, c'est non, j'ai pigé.
- Что значит нет?
- Quoi, non?
Нет значит нет, засранец!
Non, c'est non, trou de cul!
Что значит нет?
Qu'est-ce tu veux dire?
Значит нет плохих новостей
Alors il n'y a pas de mauvaise nouvelle.
Нет значит нет.
Tu vas devoir te faire une raison.
Закорючки нет совсем — значит нету и проблем!
- Oh! Si vous ne signez pas, vous irez bien.
Прилетела она под своим именем, но это не значит, что у неё нет фальшивых документов.
Elle a voyagé sous son propre nom, mais je n'exclus pas la possibilité d'autres faux documents.
Что значит, нет в продаже?
Comment ça, c'est complet?
О нет, если ты звонишь мне, значит свидание идет не очень хорошо.
Oh, non. Si tu m'appelles, ça veut dire que ça ne se passe pas bien.
Это значит... признать, что нет никаких гарантий.
C'est... c'est accepter qu'il n'y a pas de garantie
Это значит, что для тебя нет места в правлении, если только кто-то захочет на каникулы, и я не думаю, что это произойдет в ближайшее время, так как сделка с Нолкорп повысила наши расходы на 30 %.
Ce qui signifie qu'il n'y a pas de place pour toi au conseil sauf si quelqu'un laisse sa place volontairement, et je ne crois pas que ça va arriver de sitôt, sachant que l'accord avec Nolcorp vient d'augmenter notre résultat net de 30 %.
Это значит "нет".
C'est comme ça qu'on dit non.
Это значит, что и ты тоже сошел с ума. Ты же ее видел, разве нет?
non?
Жизнь ничего не значит, если нет семьи.
La vie ne vaut pas d'être vécue sans la famille.
Значит мы... Нет, нормально.
Non, mais c'est parfait, on prend un vol pour vendredi.
Значит, друзей у вас нет?
Vous n'avez pas d'amis?
Значит, у вас нет страшильного опыта?
Alors, vous n'avez aucune expérience en terreur?
Дорогой Иг, если ты читаешь это, значит, меня уже нет в живых.
" Cher Ig, Je n'aurais jamais pu te dire ceci de mon vivant.
То, что в них нет пуль, не значит, что вы не можете обжечься.
Attention. Ce n'est pas chargé mais tu peux te brûler.
Если его нет, значит, так надо.
Il doit avoir une bonne raison.
Нет, нет, нет! Что значит, она не придет?
Mais comment ça, "elle ne vient pas"?
- Нет, а значит это не лобковые вши.
- Non, ça ne peut pas être des crabes.
Это значит, что твой мозг ищет ответ, которого нет.
C'est ton cortex cérébral qui recherche une réponse, dont il ne dispose pas.
Так значит вы с мамой даже и не говорили о том, хотите вы детей или нет?
Maman et toi n'avez jamais discuté de si vous vouliez des enfants?
Значит, нет контракта.
Alors, pas de contrat.
Нет, просто дождь прекратился а значит можно не бояться подскользнуться на мокрых листьях.
Non, mais il a arrêté de pleuvoir, je ne risque plus de glisser sur des feuilles mouillées.
Что значит "нет с нами?".
"Plus avec nous"?
И это значит... выбора нет?
Et nous n'avons pas le choix?
Знала бы, если бы существовала, но... Ее нет, а значит - она не знает.
Ce serait le cas si elle existait, mais elle n'existe pas.
Но у нас нет лодки. А значит, мы будем действовать на суше.
Mais on n'a pas de bateau, alors ce sera sur terre.
Но теперь нет ни Чи-Така, а значит и доказательств.
Et où est-il?
А значит нет "дела".
Tu n'as rien de concret, que dalle.
Что значит "нет эликсира"?
Comment ça, plus d'essence?
Это значит, что отца у тебя вовсе нет.
Car ça signifie que tu n'en as pas.
Нет, значит, нет!
Pas ça!
Нет, она прозрачная - значит нечего скрывать.
- La transparence, c'est qu'on a rien à cacher.
Мне понадобится личное пространство, чтобы её дописать, а значит... тебе придётся уйти. — Нет-нет-нет.
- Oh, non, non.
Значит, Пол за главного? Нет.
Donc, Paul prend les décision, hein?
Понч сказал, что в хранилище нет камер наблюдения, а значит Ги сможет подменить книгу.
Comme l'a dit Ponch, sans caméra de sécurité dans la pièce, Guy peut faire l'échange.
Если ты боишься, значит, у тебя нет таланта.
Si t'as les jetons, c'est que t'as pas le don.
Если поднимете зеленую лопатку, это значит "да", а если красную – "нет".
Levez la raquette verte pour répondre oui et la raquette rouge pour répondre non.
Значит, нет.
C'est un non.
Если записи нет, значит, вы сюда и не приходили.
Si rien n'a été enregistré, c'est comme si vous n'étiez pas venu aujourd'hui.
Нет. Я должен быть на нашей стороне. Это значит, на стороне нашего бизнеса.
Je devrais être de notre côté, du côté du commerce qui fonctionne.
Это очевидный факт. Не значит ли это, что ты хочешь все знать? - Нет.
ça paraît évident ça signifie que tu t'intéresses un peu à tout le monde?
Значит это нет. Что мне теперь делать?
Donc ce sera non qu'est ce que je suis censé faire?
Что ж, Ричард, если ты слышишь, что я говорю "ет", значит "нет".
Richard, si tu m'entends dire non, ça veut dire non.
Это ещё не вернули, нет, и значит, что нужно теперь возвращать два, так что...
'Non nous n'avons pas eu de retour encore 'Et il était censé être ramené à deux heures, alors...'
Думаю, это значит "нет".
Je suppose que c'est un "non".
Нет, но это семья значит для меня все, и я только хочу сделать что-то.
Non, mais cette famille signifie tout pour moi, et je veux juste faire quelque chose.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101