И большой translate French
2,963 parallel translation
И большой сочный стейк и бутылочку пива... как только вы скажете нам то, что мы хотим знать.
Et un gros steak juteux et une bouteille de bière... dès que vous nous aurait dit ce que l'on veut savoir.
Маленькие штрихи и большой заключительный штрих.
Les petites croix, la croix finale, toutes réelles.
Маленькие подарки и большой подарок :
Le petit cadeau et le grand :
И не только его гастрольный тур Любовь на Льду, но я также думаю что он потрясающий композитор и исполнитель, и еще я считаю, что люди недооценивают его потрясающую прическу, и он внес чертовски большой вклад своей поп-роковой музыкой.
Je veux dire, pas seulement, tu sais, le Barry Manilow adoré d'Holyday on ice, mais-mais je pense que c'est un merveilleux auteur et artiste, et je crois aussi qu'il n'est pas assez apprécié, il a des cheveux magnifiques, et a fait beaucoup de bien pour ce monde à travers son talentueux rock lumineux.
Мы представляли как будем растить здесь детей и большой ужин в честь Дня Благодарения.
On imaginait élever nos enfants ici et les grands dîners de Thanksgiving.
Да, и большой у меня файл? Что?
Vraiment?
Мы потеряли большой дырокол и, я думаю, ты видела ее последней.
Il manque la grosse perforatrice et vous devez être la dernière à l'avoir vue.
Знаешь, я собираюсь переехать в Нью-Йорк, когда подрасту, потому что он весь такой сияющий и большой, и здесь мечты становятся реальностью, и эта гигантская птица летит за нами, не так ли?
Tu sais, je viendrai vivre à New York, quand je serai grand. C'est une ville grande et pétillante, c'est là où les rêves se réalisent. Cet oiseau fonce sur nous, non?
И Большой Каньон - это один гигантский булыжник.
Et le Grand Canyon est une roche géante.
Девушка в блестящем платье и с большой камерой. Фоторгафирует знаменитостей.
La fille avec la robe pailletée, appareil photo avec un gros flash, prenant des photos de personnes célèbres.
Смотрю, ты и сам справишься, большой мальчик...
On dirait que tu te débrouille tout seul, mon grand...
У обоих есть большой опыт, и они могу показать что к чему.
Ils ont une grande expérience et connaissent les ficelles.
Мой пах был одной большой язвой из-за моих издевательств над ним, и эта язва не заживала, и сделала мастурбацию невозможной.
Mon entrejambe était meurtri à cause de mes abus. Ça ne guérissait pas et rendait même la masturbation impossible.
Газ создает в гильзе высокое давление, под действием которого пуля отделяется от гильзы и с большой скоростью начинает двигаться.
Le gaz en expansion rapide lance la balle à très grande vitesse.
Но если его слова подкрепляются действиями, он в гармонии со своими эмоциями и на благо использует свой мозг - вот это человек с большой буквы.
"Mais si quelqu'un parle fort et avec de l'esprit," "et s'il est prudent avec ses mots" " alors une telle personne est sage.
Это чушь, он ей подходит. Она изящная, но с большой грудью, и я взяла средний размер.
Elle est petite, mais costaud, je lui ai pris un M.
И этот пидарас надел шлем Дарта Вейдера. Большой такой шлем и засадил мне в моё прекрасное, маленькое, девственное очко.
Cet enfoiré a juste pris son casque de Dark Vador, son gros casque de Dark Vador, et il a fini par l'enlever.
Сказав Дейтаку "нет" ты разозлила его и сделала подозрительным. А для каститанца быть рогоносцем это большой позор.
Dire non à Datak l'a rendu furieux et suspicieux, et pour un homme Casti endosser le rôle du cocu est une grande... honte.
Я большой мальчик, и понимаю это, но страсть к еде?
Bien sûr, je suis un grand garçon, je comprends.
Это моя племянница, блондинка, прекрасно поет, и у неё очень большой...
Il nous faut des chansons d'amour pour la réception. Vous voulez qu'on chante à votre mariage? C'est...
А может и нет, но это имеет большой охват.
Ou peut-être pas, mais c'est grand.
У него был большой мешок на плече и возможно молоток как-то ударил его.
Il avait sûrement son sac à l'épaule. Avec un marteau peut-être, il se serait brisé quelque chose ou...
Ковчег-мозг знал, что большой фрагмент корабля сошел с орбиты и должен упасть на город.
L'arche-cerveau était conscient qu'une grande partie du navire est tombé en dehors de l'orbite et était sur une trajectoire de collision avec la ville.
И если ты это отвергнешь, из-за обиды или самолюбия, или ещё каких-то своих чувств, это будет твоей следующей ошибкой. И возможно самой большой в жизни, когда твой сын поставит тебе это в вину.
Et si tu veux l'exclure par rancune ou par égo, quel que soit ce que tu ressens, ça va être ta prochaine erreur et probablement la plus grosse de ta vie, ton fils ne te pardonnera jamais.
Ты не знаешь, каково это. Хранить такой большой и ужасный секрет, который может раскрыться в любой момент.
Tu ne sais pas ce que c'est d'avoir ce terrible secret qui peut surgir à tout moment.
Это большой шаг и для меня тоже.
C'est un grand pas pour moi aussi.
Я из Международного уголовного суда и ищу человека, который, возможно, находится в очень большой опасности, человека, с которым вы однажды работали.
Je viens de la CPI et je cherche un homme qui est peut-être en grave danger, un homme avec qui vous avez déjà travaillé.
Вы кажетесь действительно большой проблемой сейчас, но когда вас осудят и вернут в Америку, вы будете как кусок собачьего дерьма. Я просто смою вас со своей обуви.
Vous avez l'air très important pour le moment, mais lorsque vous serez condamné et de retour aux USA vous ne serez plus que la merde de chien que j'ai enlevé un jour sous ma chaussure.
Белый, с тёмными ставнями, очень большой, в несколько этажей и далеко от дороги, и они не разрешают мне уходить со двора.
Elle est blanche avec des volets noirs, et elle est très grande avec un étage, Elle est loin du centre, et ils ne me laissent pas quitter le jardin.
Ее обвинят в убийстве второй степени, и с большой вероятностью прокурор будет ходатайствовать, чтобы ее судили, как взрослую.
- Elle va être accusée de meurtre au second degré, et selon toute vraisemblance, le procureur de la Couronne essaiera - qu'elle soit jugée en tant qu'adulte.
Я инвестировал все деньги, которые одолжила мне Энни, на то, чтобы сделать эту студию большой и оборудованной.
J'ai investi tout l'argent qu'Annie m'a donné pour ce studio et les équipements.
У Карлоса скоро большой матч, и ему нужна легкая разминка.
Carlos a un match important après et il a besoin d'un petit échauffement.
Потом, внезапно, она мне звонит и просит помощи в одной большой работе.
Subitement elle me rappelle, pour un gros boulot.
Он сказал, что у него есть большой денежный резерв и он искал куда инвестировать.
Il a dit qu'il avait des réserves importantes en espèces et qu'il cherchait à investir.
И как сказала Диана, список не большой.
Et comme Diana l'a dit, ce n'est pas une longue liste.
Отсутствие ремня безопасности и выброс из машины дают довольно большой список.
Son défaut de ceinture de sécurité et l'éjection de son véhicule n'ont été que le début d'une belle liste de problèmes.
Моя жена всегда мечтала о большой гардеробной, и я нанял рабочих. чтобы сделать ее.
Ma femme a toujours rêvé d'un dressing, donc je lui en fait construire un.
Для меня было большой честью ощущать себя одаренной ученицей, и иметь Вас в качестве своего наставника.
J'ai eu de la chance d'être traitée comme un prodige et de vous avoir comme mentor.
Моя сестра здесь работает, и я организовываю приём для одной большой шишки.
Ma soeur travaille ici et je suis en train de faire un évènement pour quelques boue-boueux.
Помимо рома и сигар, Сильвана - самый большой продукт кубинского экспорта.
Après... rhum et cigares, Silvana est la meilleure exportation de Cuba.
Ну, возьми свой самый большой страх и умножь на бесконечность.
Penses à ton pire cauchemar, et multiplies le par l'infini.
Иди на кухню и принеси самый большой сосуд.
Va à la cuisine et trouve un grand récipient.
Мой большой, сильный Скотт будет держать меня на руках и мы сделаем малышей.
Mon grand et fort Scott me tiendra dans ses bras et on fera des petits bébés.
И вот тогда я получила большой сюрприз.
Et c'est là que j'ai eu une grosse surprise.
Он сказал "я слишком большой для дневного сна" и тут же заснул.
M. "trop grand pour la sieste" est tombé comme une masse.
Я не большой фанат отношений как таковых, и я подумал, может нам не стоит все усложнять, понимаешь?
Je ne suis pas convaincu à cent pour cents que sortir avec quelqu'un soit tout un concept. Je pensais qu'on pourrait peut-être garder tout ça simple, tu vois?
Что происходит когда ты становишься большой звездой, ты отворачиваешься и уходишь?
Qu'est-ce qui arrivera quand tu deviendras une superstar, tu me tourneras le dos et tu me quitteras?
Он сказал что вчера был большой день. ему нужно, чтобы Вас прикрывали, и, чтобы крысы стремились на него.
Il a dit que demain serai un jour important, que tu devrais le couvrir, et que des rats étaient sur lui.
В этом странном и запутанном деле, которое зовётся жизнью, бывают такие непонятные моменты и обстоятельства, когда вся вселенная представляется человеку одной большой злой шуткой...
Il y a quelque étranges moments et occasions dans cette drôle et confuse affaire que nous appelons la vie... où un homme prend tout l'univers pour une vaste plaisanterie...
И я говорю это как большой комплимент
Et je dis ça avec mes plus profonds sentiments.
Ведь запустить такой большой сайт и такой же большой трекер технически тяжело.
Faire fonctionner un si gros site ainsi qu'un si gros tracker.
большой член 24
большой босс 25
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой дом 50
большой босс 25
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой дом 50