И вы здесь translate French
2,476 parallel translation
и вы здесь?
Tu es là, aussi?
Если вы здесь впервые, отойдите к окну и сначала заполните анкету.
Si vous êtes nouveaux, allez au guichet. Remplissez le questionnaire.
Потому что это бар, и вы не должны быть здесь детьми.
Parce que c'est un bar et que vous n'êtes pas supposé emmener des enfants ici.
И вы верите, что внесли достойный вклад за то время, что были здесь?
Pensez-vous avoir été utile depuis que vous êtes là?
И вы можете доказать, что были здесь весь день?
Et vous pouvez prouver que vous étiez là toute la journée?
На днях вы мне прочитали довольно суровую лекцию, и я здесь, чтобы понять, могу ли чем-то помочь.
Je suis ici pour voir si je peux être d'une aide quelconque.
Здесь сказано, что вы и есть менеджер.
ceci indique que c'est vous le manager!
И я думаю, вы не знаете, что было в тех бумагах, и что здесь делал Мэддокс?
Vous ignorez le contenu de ces papiers et la raison de la présence de Maddox?
Прежде чем вы будете отрицать, я знаю, что Пит Латтимер живет здесь, знаю, что он не из Секретной Службы, и у меня миллион вопросов насчет этого.
Avant que tu le nies, je sais que Pete Lattimer vit ici, je sais qu'il n'appartient pas qu'aux Services Secrets, et j'ai un million de questions à propos de ça.
Ребята вы должны пройти за кулисы и сказать всем привет. Они удивятся когда узнают, кто здесь.
Venez dire bonjour en coulisse, ils vont halluciner en vous voyant.
Так что, следующий раз я смог получить только в 9 : 54 в пятницу вечером. И я буду здесь, готовый репетировать. И надеюсь, что вы тоже.
J'ai pu avoir que vendredi soir à 21 h 54, et je serai là prêt à répéter, j'espère que vous aussi.
Вы не можете просто сидеть здесь и умирать.
Tu ne peux pas juste t'asseoir ici et mourir.
Нам нужно скрыть то, что здесь творится делая вид, будто я была той, из-за кого вы расстались. И, к тому же, разве это не в твоём доме?
en prétendant que je suis celle qui vous a fait rompre vous deux, et en plus, ça ne se passe pas chez toi?
И что вы здесь делаете?
Que faites-vous ici?
И... вот вы здесь.
Et aujourd'hui... Vous êtes là.
Вы здесь потому, что мне рассказали, как замечательно вы работаете в вашем городе и в штате Индиана, и я просто хочу поздравить вас с успешной гос.службой.
Vous êtes là parce qu'on m'a dit que vous faisiez du très bon travail dans votre ville et dans l'état de l'Indiana et je voulais vous adresser mes félicitations pour vos bons services envers la collectivité.
И вот когда вы думаете, что хуже уже не может быть, здесь пес занимается сексом с женщиной!
Et juste quand vous pensez que ça ne pourrait pas être pire, Il y a un chien qui fait l'amour avec une femme!
Следующий. Вы видели ее здесь вчера между 22.00 и 23.00?
L'avez-vous vue ici entre 22 h et 23 h hier soir?
И вот вы здесь.
Et tu y es.
Я и не думала, что вы оба будете здесь, когда я очнусь.
Je pensais pas que vous seriez là tous les deux.
И здесь, как она утверждает, вы угрожали ей понижением в должности, если она откажется переспать с вами.
Vous l'auriez menacée de rétrogradation. Si elle refusait de coucher avec vous.
- Если все всплывет, здесь появится полдесятка тренированных убийц, которые захотят мести, и Барри, вероятно, единственный человек на земле, кому известно, где вы.
- Si ça sort, il y aura une demi-douzaine d'assassins hautement entrainés qui vont vouloir se venger, et Barry est probablement la seule personne au monde qui sait où vous êtes.
Вы встречались с Керси и здесь и в Афганистане.
Vous avez eu un contact avec Kersey, ici et en Afghanistan.
И вы, конечно, здесь ни при чем?
Et bien sur, vous n'avez rien à voir avec tout ça?
А теперь ваша внучка вернулась и остается здесь из-за меня, поэтому вы должны благодарить меня.
Et maintenant ta petite-fille est de retour ici et est restée ici à cause de moi, donc tu devrais me remercier.
Мулан, меня прокляли и обрекли на вечный сон, и я сейчас здесь только потому, вы с Филиппом рисковали жизнями, чтобы спасти меня.
Mulan, On m'a jeté un sort pour que je passe l'éternité à dormir, et la seule raison pour laquelle je suis ici est parce que Philip et toi avez risqué votre vie pour me sauver.
Да я все отдала, чтобы выбрать этого человека, и вот ты здесь, сидишь на горе Олимп, говоришь мне быть хорошим смертным, что вы пришлете вниз нам немного нектара, когда найдете время.
J'ai vendu chaque once de mon intégrité pour faire élire cet homme, et vous êtes là, assis sur l'Olympe, me disant d'être un bon mortel, et on vous enverra un peu de nectar quand on trouvera le temps.
Вы же не хотите, чтобы на вашей свадьбе, вам сообщили, что мистер Линзер долго не протянет, потому что никто не контролировал его уровень М.Н.О, поэтому я завтра останусь здесь и присмотрю за ним.
La dernière chose que vous voulez à votre mariage C'est se demander si l'état de M. Linzer ne risque pas d'empirer parce que personne ne surveille son I N R donc je resterai là demain et garderai un oeil sur lui.
Я пойду и скажу, что вы здесь.
Je vais y aller et lui dire que vous êtes ici.
И мне очень жаль, что вы приняли рэп за пердеж из машины, которая ехала здесь.
Et désolé que tu ais été accusé de tous les pets lors du voyage jusque ici. C'était moi
Здесь и потеха, и наука! Вы ждали подобного представления всю свою жизнь, и оно от-вот начнется!
Pour votre plus grand plaisir, et votre instruction, le numéro que vous avez attendu toute votre vie, va commencer!
Хочу знать, кто вы и что здесь делаете.
J'aimerais savoir qui vous êtes. Ce que vous faites ici.
Теперь вы здесь и принадлежите мне.
Vous êtes ici maintenant. Et vous m'appartenez.
Но, запомните, наступит момент, когда мне будет глубоко наплевать на вас... и на то, что вы пытались только что здесь изобразить.
Mais sachant cela, il arrivera un moment où je ne vous supporterai plus et quoi tout ce cirque que vous faites maintenant.
Ќуньез, тащи миноискатель и вы € сни, сколько здесь этих здоровенных капканов.'орошо?
Nunez, tu vas passer le détecteur de métaux et dénicher tous les pièges à éléphants qu'il y a dans le coin.
И вот вы здесь... займете свой трон.
Et vous voilà. Pour réclamer votre trône.
Слава небесам, наконец-то вы здесь! И пророчество исполнится.
Enfin, vous voilà, et la prophétie pourra se réaliser.
Вы обязаны остаться здесь и убедить его исполнить свой долг.
Vous avez l'obligation de rester ici et de le convaincre de remplir son devoir.
Я думал вы.. - Стойте, стойте. Вот здесь как раз и пересекаются 2 мира.
C'est là où les deux mondes se croisent.
Если это место предназначено для вас, то здесь вы в итоге и окажетесь.
Si cet endroit est pour vous, vous finirez ici.
Мальчики, вы ждёте здесь, пока кто-нибудь не спуститься и не даст вам указания.
Les garçons, on va vous briefer.
И теперь, когда вы здесь, мы приглашаем вас жить с нами. И прекратить этот прекрасный отель в свой дом.
Maintenant tu es ici, et j'aimerais que tu vives ici,... et faire de ce bel hôtel, ta propre maison.
Если вы сниметесь в картине, мы заплатим то, что вы хотите, как актер... я еще найму шеф-повара этого ресторана и вы будете питаться, как здесь, каждый день. "
Si vous faites le film, on vous paie ce que vous voulez et j'engage le chef de ce restaurant. Vous mangerez comme ici. "
И почему Вы здесь?
Alors pourquoi l'exercez-vous?
Вы уверены, что Сноу нужны три мертвых победителя здесь, ведь к этому все и идет.
Vous êtes sûr que Snow voudrait avoir 3 vainqueurs morts?
Так забавно смотреть как Фрай пытается застегнуть свои штаны. Вы не можете держать его и Лилу здесь против воли.
Aussi amusant que soit l'observation des problèmes de pantalons de Fry, vous ne pouvez pas les garder contre leur volonté.
И как долго вы планируете держать меня здесь?
Combien de temps prévoyez-vous me laisser croupir ici?
Если вы не против, я оставлю вас с Робин, мне нужно спешить по другим делам, но, если вы будете здесь снова, дайте знать, и я покажу вам самое лучшее, что можно предложить гостям.
Si vous voulez bien m'excuser, je vais vous laisser avec Robin, j'ai un autre rendez-vous auquel je dois aller, mais, si vous revenez un jour par ici, dites moi, et je vous montrerai quelques unes des bonnes choses que l'on a offrir ici.
И вот вы здесь, все еще в Нассе.
Et voici, vous voilà, de retour à Nasse House.
И вы были здесь прошлой ночью?
Et c'est là que vous avez dormi la nuit dernière?
– Я здесь по той же причине, что и вы.
Je suis ici pour les mêmes raisons que les vôtres.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы правы 60
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы двое 37
и вы знали 57
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы двое 37
и вы знали 57
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы уверены 71
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49
и вы уверены 71
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49