Исчезновения translate French
742 parallel translation
Если бы я не спряталась здесь после его исчезновения, полиция решила бы, что Эдди — убийца.
Si je ne m'étais pas cachée... la police aurait accusé Eddie.
Нет, нет, это было после ее исчезновения.
Non, il est venu après sa disparition.
После исчезновения миссис Фредерик Леннингтон и ее неопознанного спутника в аэропорту Сан-Франциско в настоящее время считается, что оба, возможно, бежали за пределы штата Калифорния.
Suite de la disparition de Mme Frederick Lannington et de son compagnon non identifié à l'aéroport de San Francisco. Nous avons des raisons de croire qu'ils tentent de passer la frontière.
итак, как он был одет в день исчезновения?
Comment était-il habillé le jour de sa disparition?
Соседи нашли тебя, после исчезновения матери. Я был вместе с ними.
Des voisins et moi t'avons découverte avant qui que ce soit.
Этот суд собрался здесь сегодня для расследования исчезновения парохода "Мэри Дир".
Cette commission s'est réunie afin d'enquêter sur le naufrage du Mary Deare.
Вы можете рассказать мне со всеми подробностями историю этого исчезновения?
Donnez-moi des détails.
А! "Исчезновения".
Ah! "Disparitions"!
Иначе надо ждать 5 лет, таков закон в случае исчезновения.
Sinon, il doit attendre 5 ans, en cas de disparition.
Его история начинается практически в день исчезновения Кодоса.
Le début de son histoire coïncide avec la disparition de Kodos.
После исчезновения Венеры, они в караульное помещёние даже не войдут.
Quand ils verront que la Venus a disparu, il y aura des gardiens partout, sauf dans la salle des gardiens.
Почти в то же время человечество находилось на грани исчезновения, люди отправлялись на войну, были узниками, оказывали сопротивление, они кричали, они плакали, и тела разрывались на части.
Juste en même époque, l'humain était sur le point de souffrir ; ils ont allé à la guerre, ils étaient prisonniers, ils faisaient résistance, ils ont crié, ils pleuraient, et les chairs humains sont déchirés.
Из-за исчезновения травы ситуация в мире продолжается ухудшаться.
Dans les pays sans gouvernement, le cannibalisme se répand.
На момент исчезновения она была одета в голубую кофту... коричневые джинсы и теннисные туфли.
Au moment de la disparition, elle portait un pull bleu, des jeans bruns et des espadrilles.
- Итак, загадка исчезновения Герта разрешена.
Ce qui résout l'affaire de Gert.
Семь лет спустя после его исчезновения.
Sept ans après sa disparition.
После исчезновения динозавров появились еще многие виды.
Différentes espèces ont surgi après la disparition des dinosaures.
Но кто же большее чудовище - киты, которые хотят чтобы их оставили в покое, позволили им петь свои звучные и печальные песни, или люди, которые выходят в море, чтобы охотиться и уничтожать китов, и из-за которых многие виды китов находятся на грани исчезновения?
Les baleines, qui ne font qu'émettre leurs chants plaintifs... ou les êtres humains, qui les chassent et les massacrent... et en ont fait une espèce en voie d'extinction?
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
Je propose... puisqu'il m'est donné d'établir une trame entre les objets insignifiants de vos dessins, une trame explicative qui rendrait compte de la disparition de mon père... et il n'y a nul avis de son arrivée à Southampton...
А что насчет исчезновения учителя?
Comment? Et Ia disparition du maître?
На утро после исчезновения жены?
- Après la disparition de sa femme?
В самом деле, может, у Вас есть какие-то предположения по поводу исчезновения кухарки?
- Ah? Vous avez une théorie sur la disparition d'Eliza?
Вникая в донесения разведки, касающиеся исчезновения посла Спока, я не мог не почувствовать личную тревогу касательно нашей миссии, потому что знаю посла через его отца.
En étudiant les rapports sur la disparition de Spock, je ne pouvais m'empêcher de me sentir personnellement concerné par cette mission. Je connaissais cet homme à travers son père.
Мы должны были встретиться со Споком и узнать причины его исчезновения, а теперь мне еще придется сообщать ему о смерти его отца.
J'étais envoyé pour rencontrer Spock au sujet de sa disparition. Maintenant, je dois lui annoncer aussi la mort de son père.
Когда меня допрашивало начальство по воду моего исчезновения, то проявило подозрительность и нетерпимость, граничащее с паранойей.
Quand mes supérieurs m'ont questionné au sujet de ma disparition, Ils ont montré un degré de suspicion et d'intolérance frisant la paranoïa.
Полагаю, что во время моего исчезновения, я был перенесён в Белый Вигвам.
Je crois avoir été amené à la White Lodge pendant ma disparition.
Он руководит расследованием, производимым ВВС по факту исчезновения Бриггса.
Il mène l'enquête de l'Armée de l'air sur la disparition de Briggs.
После исчезновения я был лишён допуска к секретным материалам.
J'ai perdu mon certificat de sécurité après ma disparition.
Раса гермафродитов, называющая себя * дженай *, попросила нашей помощи в расследовании таинственного исчезновения одного из их шаттлов.
Une race androgyne, les J'naiis, nous a demandé d'enquêter sur la mystérieuse disparition d'une de leurs navettes.
В надежде, что детальное картографирование нулевого пространства предотвратит дальнейшие исчезновения шаттлов, мы остались на орбите Дженай, исследуя аномалию.
Afin d'obtenir une carte détaillée du non-espace nous restons en orbite des J'naiis.
После 30-ти лет отравления почвы и воды ДДТ и пестицидами коричневый пеликан оказался на грани исчезновения.
Après trente ans d'empoisonnement au DDT et autres pesticides, le pélican brun de Louisiane est en voie d'extinction.
- Его деревня на грани исчезновения.
- Son village risque l'extinction. - Alors, ne tardons pas.
Затем проведите анализ этих подпространственных искажений которые они использовали для исчезновения.
Analysez la distorsion subspatiale qui leur a permis de s'enfuir. - A vos ordres.
Они высадили диверсантов чтобы дать время своему судну для исчезновения.
En se téléportant, ils ont fait diversion pour pouvoir s'échapper.
Чем он занимался в день своего исчезновения?
Il faisait quoi, ce jour-là?
Мы оказываемся перед лицом исчезновения.
C'est l'extinction!
Я полагаю, что она находилась в этом состоянии с самого исчезновения, и, думаю, это не обратимо.
Elle est dans cet état depuis sa disparition et n'en sortira pas.
Кардассианцы дали нам последний известный курс корабля макки, а у нас есть карты активности плазменных штормов в день их исчезновения
Les Cardassiens nous ont communiqué la dernière position du vaisseau. Nous avons la carte des tempêtes au moment de leur disparition.
Прошло шесть лет с момента исчезновения "Равинока".
Il y a déjà six ans qu'il a disparu.
Никто не знает, где и зачем он схватил их, но наши источники говорят, что каждому из пропавших была назначена встреча с доктором Ноем в клубе, в Париже, незадолго до их исчезновения.
Nul ne sait pourquoi ni où il les a emmenés. Mais il semble que chacune des victimes ait été invitée à rencontrer le Dr Noah dans un club à Paris peu de temps avant leur disparition.
Их раса на грани исчезновения.
Toute leur race est en voie d'extinction.
Причины их исчезновения остаются тайной и поныне.
Ces disparitions sont demeurées inexpliquées.
Полиция разработала несколько сюжетов исчезновения молодого человека, которого весь мир ласково называет "Купом".
La police émet différentes hypothèses concernant la disparition de celui qu'on surnomme "Coop".
Эта фотография Купа снята незадолго до его исчезновения.
Voici une photo de Cooper prise peu avant sa disparition.
Он уже раскопал, что Дики обналичил чеков на 1000 долларов накануне своего исчезновения.
Il a déjà découvert que Dickie a retiré 1000 $ la veille de sa disparition.
Знаете, какой поднимется шум, если общественность узнает об убийстве животных, находящихся на грани исчезновения?
Vous imaginez la campagne écologique si on apprend qu'une société pétrolière massacre une espèce menacée?
Эй, как давно начались исчезновения?
Les premières disparitions datent de quand?
Посмотри на Энджи Бомпансьеро : ведь он пустое место после исчезновения Пусси.
Regarde Angie Bompensiero. Elle est cloîtrée depuis que Pussy a disparu.
Ты начал хандрить задолго до исчезновения Пусси.
Ton état ne date pas de sa disparition.
- Меня нанял Мередит Пауэлл... для расследования обстоятельств исчезновения Пола Аллена.
J'ai été engagé par Meredith Powell suite à la disparition de Paul Allen.
Исчезновения людей.
Des disparitions.