English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Как долго

Как долго translate French

5,322 parallel translation
Посмотрим, как долго продлится эта самоуверенность.
Voyons combien de temps dure cette arrogance, mon frère.
Как долго я спала?
Combien de temps j'ai été inconsciente?
Как долго я еще должен ходить в школу?
Combien d'années d'école il me reste?
- Как долго она пропала?
- Elle a disparu quand?
Я спросил у него, как долго заняло у Стивена Хокинга написание такой статьи.
Je lui ai demandé en combien de temps S. Hawking pondrait un article d'investigation.
Как долго человек может прожить без еды?
Combien de temps une personne peut vivre sans nourriture?
Как долго мы тут пробыли?
Depuis combien de temps es-tu ici?
Как долго мы были без сознания?
Combien de temps sommes-nous restées inconscientes?
Как долго ты еще будешь с ума сходить?
Tu vas m'en vouloir encore longtemps?
И как долго продолжались ваши отношения?
Cette relation dure depuis combien de temps?
И как долго это длится?
Ça dure depuis combien de temps?
Как долго Арти не было?
Artie était parti combien de temps?
Как долго этот иностранец, за которого вышла замуж твоя мама, живёт в Исландии?
L'étranger que ta mère a épousé, depuis combien de temps vit-il en Islande?
Я не знаю, как долго продержатся ворота.
Ces portes ne vont pas tenir.
Как долго ты спишь с Кристой?
Depuis quand tu couches avec Krista?
Как долго вы принимаете викодин?
Depuis combien de temps prenez vous de la Vicodin?
Как долго меня не было?
Je suis resté combien de temps là-dedans?
Как долго меня не было?
Je suis restée combien de temps là-dedans?
Как долго ты служишь у меня?
Depuis quand travaillez-vous pour moi?
И как долго Элис была наверху?
Combien de temps Alice est-elle restée en haut?
Как долго Кеттлмену всё сходило с рук?
Combien Kettleman a-t-il volé, exactement?
Как долго ждать, прежде чем вы очиститесь?
Combien de temps avant que vous en soyez purifié?
И как долго?
Combien de temps?
- И как долго будешь носить?
- Ça se garde combien de temps?
Боже, как долго ты...
Dieu, combien de temps as tu été..
Как долго нам придется ждать, пока хоть кто-нибудь по-настоящему нас выслушает?
Combien de temps faut-il attendre pour que quelqu'un nous écoute vraiment?
Как долго?
Combien de temps cela va prendre?
Как долго Эван был с вами?
Combien de temps Evan est-il resté avec vous?
Как долго я занимаюсь этой работой?
Depuis combien de temps je fais ce boulot?
И как долго вы были вместе с вашим братом?
Combien de temps êtes-vous restée avec votre frère?
Как долго я в этой комнате?
Depuis quand je suis dans cette pièce?
- Как долго я в этой комнате?
- Combien de temps?
И я даже не знаю как долго я говорила.
J'ignore même combien de temps je viens de parler.
Я смогла бы прожить какое-то время, ночуя в пути, но как долго?
Je pouvais vivre dans la nature, mais combien de temps?
Как долго?
Pour combien de temps?
- Если не получу печень, как долго смогу протянуть? - Дикон.
Si je n'ai pas ce foie, combien de temps?
Ты даже не представляешь как долго я пытался взять эти аккорды.
Tu n'as aucune idée du temps que ça m'a pris pour arriver à faire toutes ces transitions.
Как долго я должен буду делать это?
Combien de temps t'attends tu que je fasse ça?
Когда я пришла к тебе сегодня, было очевидно, что ребенка не кормили и не переодевали я даже не знаю как долго.
Quand je suis rentré ce soir, le bébé n'avait pas été nourri ou changé depuis je ne sais pas combien de temps.
Ага, и как долго ты будешь ждать, пока не расскажешь своей семье, что ты замужем.
Et combien de temps attendre avant de dire à ta famille que tu es mariée.
Как ты думаешь, как долго у вас всё это продлится?
Combien de temps tu crois que vous allez continuer ça?
Как долго вы женаты, Маркос?
Ca fait combien de temps que tu es marié Marcos?
Я сражалась так долго как могла
Tant que j'ai pu
Но ты чувствуешь как-будто знаешь его долго.
Mais tu as l'impression de bien le connaître
- Как долго еще? - У нас есть еще около получаса.
- Combien de temps encore?
Как долго это продолжалось? Всего одно лето.
- Ça a duré longtemps?
Чтобы выживать так долго, как это делали они, им пришлось совершить многое.
Pour tenir dehors aussi longtemps, ils ont dû faire des choses.
Как я могла быть слепа так долго?
Comment ai-je pu être aveugle si longtemps?
Ты так долго жил в своей пещере, Что забыл, как говорить с остальными хоббитам.
Tu vis dans ta cave depuis si longtemps, que t'as oublié comment parler à nous autres hobbits.
Как долго у вас этот исходный код?
Depuis quand votre code source est comme ça?
♪ крутишь мои колеса слишком долго ♪ ♪ тратишь мою любовь, как будто она выходит из моды ♪ ♪ Детка, если ты хочешь меня ♪
usé mes pneus par trop de kilomètres dépenser mon amour comme si les bornes étaient dépassées chérie, si tu me veux pourquoi ne me le montres tu pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]