Как тебе помочь translate French
389 parallel translation
- Как тебе помочь?
On fait une belle grosse poule? J'ai pas envie d'être une grosse poule!
- Как тебе помочь?
Mais comment.
Я не знаю как тебе помочь.
Je ne peux pas t'aider.
Скажи нам как тебе помочь.
Dis nous quoi faire.
На мне был "жучок", но я снял его, и я знаю, как тебе помочь.
J'ai jeté le micro. Je sais comment vous aider.
Я должна помочь тебе сбежать. Как сумасшедшая поможет тебе...
Je ne puis t'aider à fuir,
Ты мой брат-пулеметчик, я решила тебе помочь, но как?
Mon frère est artilleur, je vous aide, mais comment?
Но как продажа поездов в Кроули, может помочь тебе строить лодки?
Comment vendre des trains peut vous aider à en construire?
Ты обожаешь своего мужа и нуждаешься во мне, как в человеке, который может помочь тебе заснуть вместо того, чтобы будить.
Vous adorez votre mari et me demandez de vous endormir plutôt que de vous éveiller.
Да. Как мне тебе помочь?
Oui, qu'est-ce que je peux faire?
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Quand je t'aidais, tu étais content, non! Tu dois me dire quelque chose!
Я видел тебя с той бедной рабыней, и когда я увидел случайно как ты заботишься о ней, понял, что должен тебе помочь.
Je t'ai vue avec cette pauvre esclave, et c'est d'ailleurs quand j'ai compris que tu prenais soin d'elle que j'ai... décidé de t'aider.
Как я могу тебе помочь?
La maison a brûlé. Je ne nourrirai plus de poux.
Как мне помочь тебе?
Si je pouvais t'aider seulement...
Как ты себе представляешь, я могу помочь тебе?
Tu peux me dire pourquoi je t'aiderais?
Как я могу помочь тебе, если я не знаю, что с тобой?
Mais qu'as-tu? Que dois-je faire? Dis-le-moi?
Я звоню тебе, потому что мы должны как-то помочь ей.
Je t'ai appelé car nous devons l'aider.
Я ничем не смогу тебе помочь, если ты и дальше будешь вести себя как эллиптик.
Je ne peux rien faire pour toi si tu ne cesses pas d'être si elliptique.
Как мне тебе помочь?
Comment puis-je t'aider?
А я так хочу тебе помочь, но не знаю, как приблизиться к тебе.
J'aimerais tant t'aider, mais je ne sais comment t'atteindre.
Джон, я тебе говорил, что постараюсь тебе помочь, как только смогу.
Je t'ai dit que j'essaierais de t'aider.
Скажешь когда будет меньше 2х дней. Посмотрим как можно будет тебе помочь.
Si c'est moins de deux jours, tiens-moi au courant.
¬ сЄ что мне нужно - это небольша €... группа людей, тщательно отобранных, начина € с вас. я всего лишь жалкий патрульный, как € могу помочь тебе? Ќесс!
Quelques hommes triés sur le volet, à commencer par vous
Я получу Виктора, и обещаю помочь тебе, как только смогу.
Si j'ai Viktor... j'essaierai de vous aider.
Он может помочь тебе найти Боба. - Как?
Il peut vous aider à trouver Bob.
Хорошо, а я-то как тебе могу помочь?
Et qu'est ce que tu veux que j'y fasse?
Я могу тебе как-то помочь в этой ситуации с формальностями? Да.
Je peux t'aider pour ta procédure?
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
Peter. Je me demandais où tu étais passé. Herr Schumler.
Как я могу помочь тебе?
Comment t'aider?
Но как я могу помочь тебе, Антон?
Que puis-je faire pour vous, Anton?
Я хочу тебе помочь... Давай убьем как можно больше мужиков!
Faisons équipe, on tuera le plus de mâles possible.
Как же мы можем помочь тебе увидеть его?
Comment vous aider à le voir?
Коммандер Сиско пытался сделать как лучше, помочь тебе.
Le commandant Sisko essayait juste de t'aider.
И мы можем помочь тебе удовлетворить это желание так, как твердые никогда не смогут.
Nous pouvons t'aider à satisfaire ce désir bien mieux que les solides.
Я увидел как ты смотришь вниз и подумал, что смогу помочь тебе.
Je t'ai vu fixer le sol, j'ai pensé t'aider.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
Je te savais malade mental mais je me croyais assez qualifiée professionnellement pour t'aider.
Но как мне помочь тебе?
Ça n'arrangera rien de s'en prendre à moi.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Ça donne envie de nous rattacher à quelqu'un... qui ressent peut-être la même chose que nous... qui serait prêt à tout risquer pour nous aider... quand le reste du monde s'en fiche éperdument.
Может быть я тоже могу тебе как-нибудь помочь?
Je pourrais te rendre la pareille!
Если я могу как-то помочь тебе с настроением - только скажи.
Si je peux faire quelque chose pour contribuer à l'ambiance...
Как я могу тебе помочь?
Comment ça, si je t'aide?
Как я могу помочь тебе дитя мое?
Premier péché. Puis-je vous aider?
Как тебе помочь?
Comment je peux t'aider?
Как тогда когда ты попросила меня помочь тебе организовать гаражную распродажу
Quand tu m'as demandé de t'aider pour ta vente de charité.
Я к тебе подошла, так как думала, что ты мне сможешь помочь.
Je ne me suis pas jetée sur toi. Je faisais semblant d'être douce et innocente, alors tu m'aurais donnée une chance.
Разве что помочь как-то тебе.
Que je règle peut-être en tentant de vous sauver.
Тревор, как бы я хотел тебе помочь.
Je ne demande qu'à faire ça pour toi
Я хочу тебе помочь, правда, не знаю как.
Je veux t'aider, mais je ne sais pas quoi faire.
- Я хотел тебе помочь, но не смог. - Тогда помоги сейчас. Как?
Je voulais t'aider, mais ça a foiré.
Я, как раз собирался вмешаться и помочь тебе.
J'étais sur le point de venir te couvrir.
Уверен, должен быть какой-то способ помочь тебе остаться как один из нас.
Je suis sûr que je peux vous aider à rester. A devenir l'un de nous.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26