Ключица translate French
59 parallel translation
Это не межреберная ключица? Она уже в пути.
La clavicule intercostale?
Межреберная ключица будет здесь завтра после четырех лет упорной работы!
la clavicule intercostale arrive demain
Межреберная ключица. Здорово, да?
La clavicule intercostale est arrivée!
Это межреберная ключица бронтозавра.
La clavicule intercostale d'un brontosaure.
- Моя межреберная ключица. - Ваша что? Моя кость.
- Ma clavicule intercostale.
Он знает, где моя межреберная ключица.
- Pourquoi? Il sait où est ma clavicule intercostale.
# Ключица переходит в шейный позвонок # а шейный позвонок крепится к черепу... #
La clavicule est reliée à la colonne qui est reliée - Au crâne... Écoutez le Seigneur.
- И ключица сломана.
- Fracture de la clavicule.
У неё сломана ключица.
L'os de l'epaule, Crane. Une fracture
Ключица... поцелуй.
Embrasse-moi là.
Позвоночный столб переломан, а также ключица и два ребра.
La colonne vertebrale est brisée, ainsi que la clavicule et la rate.
Его ключица сломана в двух местах.
Sa clavicule est fracturée en deux endroits.
У него сломаны пять ребер, треснула ключица, и было весьма серьезное сотрясение.
Il a cinq côtes cassées, une clavicule fracturée et une commotion.
- Да, но его ключица в порядке.
- Ouais mais sa clavicule va bien.
- Зашла проведать вас перед операцией - и заодно посмотреть, как ключица заживает
Je voulais juste passer avant votre opération pour voir comment guérissait cette clavicule.
У неё сломаны рёбра, сломана ключица, также имеются незажившие швы вдоль верхней и боковой части головы.
À ce moment-là, elle avait des côtes et la clavicule cassées, et des points de suture à moitié cicatrisés sur le dessus et le côté de la tête.
Упал на плечо, ключица - пополам.
J'ai atterri sur mon épaule. La clavicule s'est cassée.
У него не то состояние, чтобы разговаривать. Его ключица застряла в области шеи.
Il n'était guère bavard, la clavicule lui sortait du cou.
По правде говоря, у меня сломана ключица.
- Franchement, j'ai la clavicule cassée.
Ключица до сих пор болит.
J'ai toujours mal à la clavicule.
Лопатка, ключица.
Omoplate, clavicule.
Ключица сломана.
Clavicule cassée.
Ключица не принадлежит жертве.
Notez la clavicule de la victime.
Левая ключица... подгрудинный угол... войти под углом в 45 градусов...
Clavicule gauche... sous-xiphoïde... aller dans un angle de 45 degrés...
Осталась только Ключица. где ее искать.
Ca doit être Clavicules, c'est elle. On devrait retourner à la maison où il y avait la fête. Quelqu'un doit savoir qui c'est.
Ты бросил меня в скорой. Три расплющенных пальца, пять выбитых зубов, сломано запястье, нос, скула, ключица.
Quand vous m'avez laissé aux urgences, j'avais trois doigts écrasés, cinq dents en moins, et je m'étais cassé le poignet, la pommette et la clavicule.
Ключица вжалась внутрь, к сердцу не поступает кровь.
Sa clavicule bloque le passage, elle empêche le sang de s'écouler de son coeur.
Ключица на месте.
La clavicule revient à sa place.
Сломаны скула, ключица и рёбра.
Fracture de la pommette, clavicule et des côtes.
Два плохо заживших перелома руки и сломанная ключица.
Deux fractures du bras mal cicatrisées et une fracture de la clavicule.
Нам не нужна ещё одна сломанная ключица.
Vous ne voulez pas une de ses autres clavicules cassée.
- Мне ещё нравится ключица.
- J'aime la clavicule aussi.
Это ключица эмбриона.
C'est une clavicule fœtale.
У него была сломана ключица, плечевая кость, оба запястья.
Sa clavicule était cassée, son humérus, ses deux os scaphoïdes.
Может быть сломана ключица, или нога, или две... Не помню деталей.
Je ne me souviens plus des détails?
Да. У Майи раздроблена ключица и возможное внутреннее кровотечение.
Maya a la clavicule touchée avec une hémorragie interne possible.
Сломанная ключица.
Clavicule cassée.
Как ваша ключица?
Comment va la clavicule?
Рваные раны на позвоночнике, трещина в грудной клетке, раздробленная ключица, проколотая печень и ужасная головная боль.
Lésion de la moelle épinière, fracture de la clavicule, foie perforé, migraines fulgurantes..
Два сломанных ребра, ключица, несколько пальцев, нос... разрыв селезенки, внутреннее кровоизлияние.
Deux côtes cassées. Plusieurs doigts, le nez cassé, rate perforée, hémorragie interne.
- Оу, ну у него сломана ключица, повреждена коленная чашечка.
La clavicule cassée, on lui a bien sonné les cloches.
Кажется, пара ребер сломана, и перебита ключица.
je suppose, quelques côtes cassées, clavicule éclatée.
Наряду с многочисленными ушибами практически повсюду, у мистера Гомеза сломана рука и ключица.
En plus de contusions multiples un peu partout, M. Gomez a un bras et la clavicule cassés.
У тебя повреждена ключица.
Tu as la clavicule déboîtée.
Два передних зуба у меня вставлены, и каждый раз перед дождём у меня болит ключица.
Deux de mes dents de devant sont fausses, et ma clavicule me fait mal dès qu'il pleut.
Ключица.
La clavicule.
- Не могу быть уверена без рентгена, но думаю, что у Рэймонда может быть сломана ключица.
- Je ne peux être sûre sans une radio, mais je pense que Raymond a une clavicule cassée.
Левая ключица сильно раздроблена...
La clavicule gauche est broyée comme de la purée...
Раздробленная ключица.
Fracture de la clavicule.
Задета ключица.
La lame a touché sa clavicule.
Да он просто на все руки мастер. А у тебя прекрасная ключица.
Tu as une très jolie clavicule.