Кто меня знает translate French
212 parallel translation
" В ответ на это Тим Бёртон сказал : 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса'".
L'article citait aussi le commentaire de Tim Burton :
... а любой, кто меня знает, скажет, что это наглая ложь.
Quand on me connaîtï, on sait que c'est un bobard infondé.
Я любила Рекса и любой, кто меня знает, скажет, что я не могла ему навредить.
Si je le suis, vous perdez votre temps. J'aimais Rex et tout le monde vous dira que j'étais incapable de lui faire du mal.
Когда я приду в понедельник,.. ... возможно, у меня на пальце будет кольцо. Может быть, кто знает.
Lundi, j'aurai peut-etre une bague au doigt... peut-etre... on ne sait jamais!
Кто это? Кажется, он меня знает.
Je ne sais pas du tout qui c'est.
Кто знает, может это развлечёт меня как Вас забавляет моя медицина.
Je veux voir si elle me distraira autant que ma médecine vous amuse.
Возможно, он сюда часто приходил. Может, кто-то ещё его знает? Здесь никого нет, кроме меня.
- Quelqu'un d'autre pourrait le connaître.
Для тех из вас, кто не читает, не ходит в театры, не слушает радио программы и ничего не знает о мире, в котором мы живем, я должен представиться. Меня зовут...
Pour ceux qui ne lisent pas, ne vont pas au théâtre ou écoutent peu la radio, ceux qui ignorent ce qui se passe dans le monde, il faut peut-être que je me présente.
Вы единственный, кто знает, кроме меня и Ллойда.
Vous êtes le seul à savoir, hormis Lloyd et moi. - Et Karen.
Кто знает? У меня от вас больше нет секретов, но в нашем доме их никогда и не было.
6, 8, 10, 12...
Но, кто знает,.. ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище.
Peut - tre quelque industriel legendaire finira-t-il par me convaincre de m'en separer.
Для вас, меня. Кто знает?
Vous, moi... qui sait?
Кто знает, что вы еще однажды придумаете, чтобы порадовать меня?
Ça viendra peut-être.
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
Je pense qu'Howard se ridiculise, et tous ceux qu'Howard et moi connaissons sont du même avis.
Кто знает, кем бы меня заменили.
Qui sait quel second ils vous auraient envoyé.
Кто знает, кто он? Смешная у меня работа, правда?
La chronique de ce paquebot n'est pas facile.
Не думаю, что кто-то знает меня по-настоящему.
Je crois que personne ne me connaît vraiment.
Я не знаю, кто он. Он не знает меня.
Je ne le connais pas et il ne me connaît pas.
А мальчик там у меня или девочка - кто знает?
Garçon ou fille? Mystère.
Я даже ни разу не был на ипподроме, спросите тех, кто меня знает.
- Non. Tout le monde vous le confirmera.
Прости меня, но кое-кто знает что делать!
Je te demande pardon, il y en a un qui sait exactement quoi penser!
Я собираюсь поступить так, чтобы составить свое собственное счастье. Не принимая во внимание вашего мнения, или кого другого, кто меня совсем не знает.
je suis seulement résolue à agir de manière à assurer mon propre bonheur, sans tenir compte de vous, ou de toute autre personne qui n'a aucune relation avec moi.
Кроме меня, кто-нибудь еще знает о том, что вы здесь?
Personne d'autre ne sait que vous êtes là?
Возможно, вам следовало. Я к тому, что, кто знает о женщинах больше меня?
Personne ne connaît les femmes mieux que moi.
Нет, Шелли знает, кто я. Он видел меня в баре с женщиной.
Shelly m'a déjà vue dans un bar avec une femme.
Что кто-то знает о том, что происходит внутри меня.
Le fait de nous connaître au plus profond de nous-mêmes.
Кто-то хорошо знает меня! Что это?
Comment savent-ils ça?
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать...
Enfiin, pour ceux qui me connaissent déjà, ce sera de l'histoire ancienne. Mais pour les autres, c'est, euh, comment dire? C'est l'histoire de ma vie.
Ты сказал ему что-то. Имя. Того, кто знает, как меня найти.
T'as lâché un nom, quelqu'un qui me trouvera.
Кто знает меня, поймёт. Причина была.
Qui me connaît sait que je suis respectueux.
- Любой, кто знает меня, знает и это.
Quiconque me connaît le sait.
И я не хочу, чтобы меня уложил чёрт знает кто.
En plus... je ne veux pas que quelqu'un se vante de m'avoir descendu.
Для тех из вас, кто еще не знает, меня зовут полковник Джордж Хэвиленд.
Pour ceux qui l'ignorent, je suis le colonel George Haviland.
- Кто еще кроме меня тебе со сценариями помогает? Или никто не знает?
- Qui est au courant... que tu veux écrire un scénario?
кто меня знает?
- Il sera pas gros.
Она единственная, кто понимает меня и по-настоящему меня знает.
C'est la seule à me comprendre et à vraiment me connaître.
В самом деле, при крупных неприятностях Любой, кто меня хорошо знает, может засвидетельствовать, я отказываю себе во всем, кроме еды и питья.
Quand j'ai de gros ennuis, quiconque me connaît intimement te dira que je n'accepte que de manger.
Кто знает, сколько меня не будет.
Qui sait quand je reviendrai?
Лучше вы просветите меня, кто из вас знает, где здесь в столь поздний час угощают сочным стейком?
Sauriez-vous où trouver, jeunes et jolies jeunes filles, un gros steak à cette heure?
Когда я хочу что-то узнать, то нахожу того,.. ... кто знает больше меня, и спрашиваю.
Quand je veux savoir un truc, je sors, je trouve un type au courant et je pose ma question.
- И кто меня знает?
- Je ne suis donc pas connu.
Если ты меня слышишь, Доктор, если кто-то знает Доктора, может его найти...
Si vous m'entendez Docteur, si quelqu'un d'entre vous le connaît, si quelqu'un peut nous aider à le retrouver.
Не стану утомлять тебя подробностями – о тех временах, еще в Хейзелхёрсте, когда мой папочка пытался научить меня боксировать, – но, скажем так, если бы я научился защищать себя в тот ясный летний день, кто знает, насколько иной могла бы быть моя жизнь.
Je te passe les détails mais à Hazelhurst mon père voulait m'apprendre à boxer. Mais disons que si j'avais appris à me défendre à l'époque qui sait en quoi ma vie aurait pu être différente?
Может, кое-кто из вас меня знает.
Certains d'entre vous me connaissent peut-être.
Кто знает, может, у меня и будет такая возможность.
Qui sait?
А теперь, если позволите, экс-инспектор, мне пора идти и подготовить всё для ареста, который принесёт мне Орден Почётного Легиона, выдвинет меня в Национальную Ассамблею, ну а потом... кто знает?
Si vous voulez bien m'excuser, ex-Inspecteur, je dois procéder à l'arrestation qui me vaudra la Légion d'Honneur et me catapultera à l'Assemblée nationale. Et après ça, qui sait?
Спросите любого, кто знает меня.
Demandez à ceux qui me connaissent.
Кто-то из вас знает меня как Лорелай Гилмор, а кто-то как Шер.
D'autres, sous le nom de Cher. Mais dans les deux cas, je voulais vous parler un peu de notre reine.
Кое кто из вас знает меня по работе с наркотиками, Кое то знал раньше, если вы работали в Западном управлении, А кое кого я вижу впервые.
Certains me connaissent par mon travail avec les Stupéfiants, d'autres, auparavant, si vous avez travaillé dans la zone ouest et je rencontre certains de vous pour la première fois.
Даже для меня, того, кто знает твой стиль.
Même pour moi qui connais ton style.
- Я думал, он знает, кто подставил меня.
Pour voir s'il savait qui m'a tendu ce piège.
кто меня любит 35
кто меня подставил 18
кто меня понимает 17
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете ли вы что 25
знаете её 19
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
кто меня подставил 18
кто меня понимает 17
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете ли вы что 25
знаете её 19
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы кого 24
знаете об этом 18
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы кого 24
знаете об этом 18
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
кто мы друг другу 24
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мне нравится 52
кто мне поможет 27
кто мой отец 87
кто мы такие 177
знает что 41
кто мы друг другу 24
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мне нравится 52
кто мне поможет 27
кто мой отец 87
кто мы такие 177