English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто меня знает

Кто меня знает translate Turkish

215 parallel translation
Я даже ни разу не был на ипподроме, спросите тех, кто меня знает.
Asla ama asla at yarışı oynamadım. Beni tanıyan herkese sorabilirsiniz.
кто меня знает? То есть его?
Beni tanıyan insanlar ne olacak?
Они будут рассказывать, что я не умею пить,.. ... а любой, кто меня знает, скажет, что это наглая ложь.
Çok sarhoş olduğumu düşünüyorlar, ama beni tanıyan herkes bunun doğru olmadığını bilir.
- И кто меня знает?
- Yani tanınmıyorum.
Я любила Рекса и любой, кто меня знает, скажет, что я не могла ему навредить.
Ve kime isterseniz sorabilirsiniz, size onu incitemeyeceğimi söylerler.
Вы единственный, кто знает, кроме меня и Ллойда.
Bir tek sen biliyorsun, Lloyd ve benim dışımda.
Тот, Кто вознёс меня к тревогам трона от скромной доли, знает : никогда я сердце государя на Кларенса не распаляла гневом!
Kendi hâlimde, dertsiz yaşarken beni alıp bu çileli mevkiye getiren Tanrı adına yemin ederim, Majestelerini, Clarence Dükü'ne karşı asla kışkırtmadım.
А вот кто меня в Шотландии ждёт – бог знает.
İskoçya'da neyle karşılaşacağımı Allah bilir.
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
Howard'ın kendisini tam bir aptal konumuna getirdiğini düşünüyorum beni ve Howard'ı tanıyan herkes benimle aynı fikirde.
! Единственный человек кроме меня кто знает имя Карла, это Княжна Кларисса!
Onun adının Karl olduğunu benden başka sadece Prenses Clarisse biliyor!
Кто знает, кем бы меня заменили.
Kim bilir ne tür aptalın birini göndereceklerdi.
Не думаю, что кто-то знает меня по-настоящему.
- Beni gerçekten tanıyan biri olduğunu sanmıyorum.
А мальчик там у меня или девочка - кто знает?
Bir kız veya bir erkek. Kim bilir.
Прости меня, но кое-кто знает что делать!
Hiç kusura bakma, insan ne düşüneceğini bilir!
Не принимая во внимание вашего мнения, или кого другого, кто меня совсем не знает.
Bunu size ya da benimle ilgisi olmayan kişilere danışacak değilim.
Кроме меня, кто-нибудь еще знает о том, что вы здесь?
Benim haricimde burada olduğunuzu bilen biri var mı?
Я к тому, что, кто знает о женщинах больше меня?
Yani, kadınlar hakkında benden fazla kimin bilgisi var?
Да, кто знает? Может, я бы интересовался скульптурой, если бы вы меня не отдали.
Evet, kim bilir eğer izin verirseniz ben de heykeltraşlığa ilgi duyabilirim.
Что кто-то знает о том, что происходит внутри меня.
Kalbimde ve aklımdakileri bilen birinin var olduğunu.
Кто-то хорошо знает меня!
Birisi beni tamamen tanıyor!
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать... Это рассказ о моей жизни.
Her neyse, şey, beni zaten tanıyanlarınız için bu eski bir hikaye, ancak geri kalanlarınız için şey, nasıl söylesem, hayatımın hikayesi.
Какой-то сумасшедший выпустил в меня пулю. Правосудие свершилось. Кто знает?
Sonunda, delinin birinden yediğim kurşunla, adalet yerini bulmuş oldu.
Ты сказал ему что то Имя Того, кто знает, как меня найти
Ona bir şey vermişsindir. Bir ad. Beni tanıyan biri.
Кто знает меня, поймёт. Причина была.
Dostlarım, saygısızlık etmediğimi bilir...
Кто знает, не спрашивай меня о таких вещах.
Dürtme, lanet olası!
- Любой, кто знает меня, знает и это.
Beni tanıyan herkes, bunu bilir.
И я не хочу, чтобы меня уложил чёрт знает кто.
Ve başka birisinin beni yakaladığı için övgü almasını istemiyorum.
Для тех из вас, кто еще не знает, меня зовут полковник Джордж Хэвиленд.
Bilmeyenleriniz içi söyleyeyim, adım Albay George Havalant.
Может у меня будет повышение после этого. Кто знает, что будет потом?
Belki bundan sonra zam alırım O zaman neye param yeteceğini kim bilir?
Она единственная, кто понимает меня и по-настоящему меня знает.
Beni anlayan tek insandı, daha doğrusu beni tanıyan.
Для тех из вас, кто не знает меня, моё имя
Beni tanımayanlar için adım Philip.
В самом деле, при крупных неприятностях Любой, кто меня хорошо знает, может засвидетельствовать, я отказываю себе во всем, кроме еды и питья.
Hatta başım ciddi dertte olduğunda, bunu kimse bilmez ama sana özel olarak söylüyorum, yiyecek ve içecek dışında her şeyi reddederim.
Ты тот, кто знает меня лучше, чем кто-либо, и до сих пор не сбежал.
Kim olduğumu herkesten iyi bilip de benden kaçmayan tek kişisin.
У меня есть прекрасные друзья, я люблю их до смерти но я всё-таки ищу кого-то особенного, кто кто знает, что за этой скромной внешностью бьётся сердце супер-героя.
Onları ölümüne sevsem de, mülayim görüntüsünün altında bir süper kahraman saklayan, özel birini arıyorum.
Лучше вы просветите меня, кто из вас знает, где здесь в столь поздний час угощают сочным стейком?
Ama şunu gerçekten bilmek istiyorum. Siz güzel genç hanımlar arasında, gecenin bu saatinde nerede iyi biftek bulabileceğimizi bilen biri var mı?
Спроси любого, кто знает меня – моё пламя сияет ярко.
Beni tanıyan herkese sorabilirsin. Ateşim alev alev yanar.
Когда я хочу что-то узнать, то нахожу того,.. ... кто знает больше меня, и спрашиваю.
Bir şey bulmak istediğimde, benden daha çok bilen birilerini ararım ve gidip onlara sorarım.
Спасибо, что пришли. Для тех из вас, кто меня не знает, я
Rachel tatlım, babana söyle, o takımı giyemez.
Если ты меня слышишь, Доктор, если кто-то знает Доктора, может его найти... Ситуаций безнадёжнее этой ещё не бывало.
Beni duyabiliyorsan Doktor, onu tanıyan ve bulabilecek birisi varsa daha önce bu kadar umutsuz bir duruma düşmemiştik.
Монк думает, что знает кто пытался убить меня на рождественской вечеринке.
Monk yılbaşı partisinde beni öldürmeye çalışanın kim olduğunu bildiğini söylüyor.
Не стану утомлять тебя подробностями – о тех временах, еще в Хейзелхёрсте, когда мой папочка пытался научить меня боксировать, – но, скажем так, если бы я научился защищать себя в тот ясный летний день, кто знает, насколько иной могла бы быть моя жизнь.
Seni detaylarla sıkmayacağım ama... Hazelhurst'teyken babam bana boks yapmayı öğretmeye çalışmıştı. Ama düşünüyorum da eğer o güneşli yaz gününde bana kendimi savunmayı öğretmeseydi, kim bilir hayatım şu anda ne kadar farklı olurdu?
Может, кое-кто из вас меня знает.
Bazılarınız beni tanıyorlar.
Кто знает, может, у меня и будет такая возможность.
Kimbilir belki bir gün anlatabilirim.
А теперь, если позволите, экс-инспектор, мне пора идти и подготовить всё для ареста, который принесёт мне Орден Почётного Легиона, выдвинет меня в Национальную Ассамблею, ну а потом... кто знает?
İzninizle, eski müfettiş, tutuklama için hazırlanmalıyım. Bu bana Onur Madalyası kazandıracak beni Meclis'e taşıyacak ve sonra da, kim bilir?
Спросите любого, кто знает меня.
Beni tanıyanlara sorabilirsiniz.
Кто-то из вас знает меня как Лорелай Гилмор, а кто-то как Шер.
Bazılarınız beni Lorelai Gilmore olarak tanıyor. Bazılarınız da Cher.
Кое кто из вас знает меня по работе с наркотиками, Кое то знал раньше, если вы работали в Западном управлении, А кое кого я вижу впервые.
Bazılarınız beni narkotik mevzularından tanır, doğu yakasında çalışmış olanlar daha da öncesinden, ve bazılarınızla da ilk kez tanışıyorum,
Даже для меня, того, кто знает твой стиль.
Benim için bile, ki tarzına aşinayım.
Но папин дневник у меня, так что, кто знает?
Ama günlüğü bende.
- Я думал, он знает, кто подставил меня.
Bana kimin düzen kurduğunu bildiğini düşündüm.
Может, тебе пойти с нами потому что, кто знает, какие тайны из меня полезут после того, как я начну пить.
Öyleyse belki sen de bizimle gelmelisin. İçmeye başladıktan sonra ağzımdan hangi sırların çıkacağını kim bilebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]