English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Л ] / Летним

Летним translate French

350 parallel translation
Ты зависишь от меня с тех пор, как был 14-летним мальчишкой.
Tu as été dépendant de moi depuis que tu as quatorze ans.
Леди и джентльмены, здесь происходит нечто феноменальное, здесь, рядом с 400-летним скальным городом.
Mesdames et messieurs, quelque chose de phénoménal se passe ici, Droit devant cette Habitation vieille de 400 ans.
Они могли бы тратить больше на себя... если Вы были моим ребенком..., но они обращаются с Вами как с 3-летним.
Ils pourraient le dépenser pour eux. Si vous étiez mon fils... Mais on vous traite en bébé.
8 ноября я уже буду 35-ти летним. 35!
J'aurai 35 ans le 8 novembre. Trente-cinq!
Оставил тебя наедине с 10-летним сроком!
Laissée seule face à une inculpation de 10 ans!
Адюльтер стал летним видом спорта, а его предвестником стало отвращение к ужинам в одиночку.
L'adultere est un sport d'ete dont les premices sont une allergie aux diners solitaires.
Быть 26-летним еще раз? Сколько? Ну, давайте, сколько?
Combien donneriez-vous pour avoir de nouveau 26 ans?
ПОПРОЩАЙСЯ С ЛЕТНИМ СВЕТОМ
ADIEU, CLARTÉ D'ÉTÉ
В добавление к нашим летним и зимним поместьям, он владел ценным куском земли.
Outre nos deux maisons, il possédait un précieux lopin de terre.
" Сравню тебя с погожим летним днем?
" Irai-je te comparer au jour d'été?
Летним днём.
- En train de regarder les fourmis?
Мальчик утонул летним утром, что он знает о богах?
Le garçon noyé un matin d'été, que sait-il des dieux?
Они рассказывали, что это произошло летним утром в 1908 году.
Cela s'est passé, selon eux, un matin d'été de l'année 1908.
"ќда зеленому комочку гр € зи, найденному подмышкой летним утром", четверо из слушавших умерли от инфаркта, а ѕрезидент — реднегалактического ѕодкупного совета по делам искусства выжил только благодар € тому, что отгрыз свою ногу.
"Ode à la boulette de mastic verte trouvée sous mon aisselle par un riant matin d'été", quatre de ses auditeurs succombèrent à des hémorragies internes et le président de la Société mid-galactique d'encouragement à la corruption des arts ne survécut qu'en dévorant l'une de ses propres jambes.
- И почему же? Космический ветеран с 20-летним стажем, вы выбираете самую худшую из дежурных станций в городе.
20 ans d'expériences spatiales et vous vous enterrez ici.
Знаешь, мы бы могли стать нью-йоркским летним центром искусства.
L'été, on deviendra le rendez-vous artistique de New York!
Они разговаривали с моей соседкой, миссис Кантер, и ее 10 летним сыном.
Ils parlaient à ma voisine, Mme Canter, et à son fils de dix ans.
" Сравнить красотку с летним днём?
" "Oserai-je comparer ta beauté au soleil du matin?"
Лунка будто медленно плывёт по грину к пруду, увлекаемая летним ветерком.
"Le trou semble dériver lentement sur le green " vers l'étang, poussé par le vent tiède.
" Сравню ли с летним днём твои черты?
Dois-je te comparer à une journée d'été?
Полицейский чин с 35-летним Стажем и куча фэбееровцев должны были знать,
Un commissaire expérimenté, des Fédéraux :
ћиссис Ћаплант только что сказала мне, что Ѕернард Ћаплант говорил ей сегодн €, что собираетс € в длительную поездку и хотел попрощатьс € со своим 10-летним сыном, ƒжои.
Mme LaPlante vient de me confirmer... que Bernard LaPlante lui a parlé ce matin... d'un long voyage... et il voulait dire au revoir à son fils de 10 ans, Joey.
И несмотря на то, что он жил ограниченной жизнью и продавал кадиллаки, он навсегда остался 10-летним в коротких штанишках.
Pas marginal... il vendait des Cadillac. Mais il était toujours comme un gosse de 10 ans.
Нет, светло, как летним днём.
Il fait un temps d'été.
Этот случай покрыт 30-летним слоем пыли.
Cette affaire est enterrée depuis plus de 30 ans.
Как я должна импровизировать с переделанным 39-летним двигателем?
- Avec un moteur vieux de 39 ans?
- Летним бризом.
- Une brise d'été.
Просто не хочется быть 70 летним, когда наш ребёнок закончит школу и наша жизнь, наконец начнётся.
Je veux pas avoir 70 ans au bac de nos enfants... quand notre vie commencera!
Смотри, мама, целую неделю я был 17-летним Рэем Бэроун... а в ночь на субботу... я был 43-летним Ахмедом Абдалла Ханом.
Tu vois, pendant la semaine, j'étais Ray Barone, 17 ans, mais le samedi soir, j'étais Ahmed Abdullah Khan, 43 ans.
Перед игрой, мы можем насладиться 8-летним Basil Haydens.
Avant le match, on pourrait boire un Basil Haydens.
- Я на втором курсе медицинского института и готовлюсь к летним играм.
- Je suis en 2e année de médecine et je m'entraîne pour les jeux d'été.
Это вряд ли. И не захаживаю к ним домой, не сижу у их бассейна под коксом, и всё это не заканчивается в постели с 24-летним Роландом.
Non, mais eux ne m'offrent pas de coke et je ne dors pas avec leur copain de 24 ans.
39-летняя женщина с 16-летним мальчиком...
Elle, 39 ans, lui 16...
Лора обвиняется в насилии. Переспала с 16-летним мальчиком.
Comme Laura, pour détournement de mineur.
Прошу тебя, Я одинокая мамочка с 30-летним сыном.
Arrête! Une mère célibataire avec un fils de 30 ans!
Он был 32-летним спортивным врачом... окна его квартиры выходили на Музей Естесствознания.
Il avait 32 ans, était médecin sportif et... avait un appartement avec vue sur le Musée d'histoire naturelle.
Встреча с ходячим и говорящим 3000-летним трупом... переубедила меня.
Quand je rencontre un cadavre ambulant, parlant et vieux de 3000 ans, je change d'avis.
Они терроризировали людей, которые и так неимоверно страдали под 25-летним игом большевиков.
Ils terrorisaient un peuple déjà atrocement marqué pendant 25 ans de férule bolchevique.
Лучше ведь учителя с 5-летним стажем туда отправить?
Bien que ce soit pour un trimestre, le mieux adapté ne serait-pas un professeur avec 5 ans d'expérience?
В нем также записано, что вы спали с 86-летним начальником!
Vous avez couché avec votre patron de 86 ans, ça veut dire quoi?
Я действительно начала верить, что у 30-летней женщины может быть больше общего с 50-летним, чем с мужчиной ее возраста.
Je commençais à penser qu'une trentenaire... avait plus en commun avec un homme de 50 ans que de 30 ans.
Я думаю, я справлюсь с 9-ти летним ребенком, спасибо.
Un gamin de 9 ans, ça devrait aller.
Все равно это не делает тебя 18-летним.
Mais dans ce cas, t'aurais quand même pas 18 ans.
Вы были летним стажером - второкурскником в Дебевуа и Плимптон, когда мой отец был там партнером.
Ca va. Vous avez travaillé chez Debevoise et Plimpton. Mon père était associé.
Конечно, некоторые люди подумают, это жестоко, что Первая леди издевается над 14-летним мальчиком, единственное преступление которого в том, что он нервничает, выступая перед миллионами людей, но я все равно сделаю это.
On peut trouver cruel de se moquer d'un garçon de 14 ans... qui a le trac de parler à la télé devant des millions de spectateurs. - Mais je le ferai.
Она связалась с 17-летним мальчишкой.
elle a eu une histoire avec un gamin de 1 7 ans.
Но дома я чувствую себя 80-летним стариком.
À la maison, c'est comme si j'avais 80 ans.
Теперь, что бы Вы дали чтобы стать 26-летним?
J'en ai 26.
Хотел бы ты быть 20-летним?
Quel âge avez-vous?
Сравнит ли с летним днем тебя поэт?
" Vais-je te comparer à ce clair jour d'été?
19-летняя замужем за 50-летним.
Mais elle est pas née de la dernière pluie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]