English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Летним

Летним translate Turkish

343 parallel translation
Леди и джентльмены, здесь происходит нечто феноменальное, здесь, рядом с 400-летним скальным городом.
Baylar, bayanlar, burada bu 400 yıllık mağaraların önünde çok sıradışı bir şey yaşanıyor.
Они могли бы тратить больше на себя... если Вы были моим ребенком..., но они обращаются с Вами как с 3-летним.
Sen benim çocuğum olsan... Fakat onlar sana 3 yaşındaki çocuk gibi davranıyorlar.
8 ноября я уже буду 35-ти летним. 35!
8 kasımda 35 olacağım. 35!
Должно быть, закончу к летним каникулам
Yaz tatilinde her şey bitmiş olur.
Когда вы находите новое наслаждение, когда вы чувствуете силу вашего сердца, и любовь появилась на горизонте, каждый день становится летним днем.
# Denizi, alevi, dünyayı sevmek Ve tekrar mutlu olmak olsun # # Yeni zevkler duyulursa Kalbiniz yeniden atarsa # # Aşk ufukta görünürse Her gün yaz gününe benzer #
Сравнит ли с летним днем тебя поэт?
"Seni yaz günüyle mi karşılaştırayım?"
19-летняя замужем за 50-летним.
19'unda ama 50'sinde gibi deneyimli.
Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином.
Neyse, adam tam kafayı yemek üzereydi ki tek kelime etmeden 19'luk muazzam bir İngiliz gençle birlikte oradan ayrıldım.
Месье префект хочет знать, что он попросил вас сыграть жарким летним днём, когда вошёл в вашу комнату.
Müdür Bey, sıcak bir yaz günü odanıza geldiğinde sizden ne çalmanızı istediğini söylemenizi istiyor.
В добавление к нашим летним и зимним поместьям, он владел ценным куском земли.
Yazlık ve kışIık evlerimize ilaveten, değerli bir arazisi vardı.
" Сравню тебя с погожим летним днем?
" Sizinle bir yaz gününü kıyaslayabilir miyim?
под летним небом собирая местные травы и образцы минералов.
Uzmanlık dalıma göre güzel bir okulda Yunanca dersi verebilirdim ancak burada sıcağın alnında el değmemiş savanalarda dolaşıp yöresel otlar ve mineral numuneleri toplamaktayım.
Летним днём.
Bir yaz günüydü.
Они рассказывали, что это произошло летним утром в 1908 году.
Dediklerine göre olay 1908 yılında bir yaz sabahı gerçekleşmişti.
"ќда зеленому комочку гр € зи, найденному подмышкой летним утром", четверо из слушавших умерли от инфаркта, а ѕрезидент — реднегалактического ѕодкупного совета по делам искусства выжил только благодар € тому, что отгрыз свою ногу.
adlı şiirini okurken dinleyicilerden dört tanesi iç kanamadan ölmüş ve Orta-Galaktik Sanat Ödülleri Konseyi başkanı bacaklarından bir tanesini kemirerek hayatta kalmayı başarabilmiştir.
Космический ветеран с 20-летним стажем, вы выбираете самую худшую из дежурных станций в городе.
20 yıllık uçuş tecrübeniz var ama görev yapabileceğiniz en kötü yeri seçiyorsunuz.
Знаешь, мы бы могли стать нью-йоркским летним центром искусства.
New York'un Yazlık Sanat Merkezi haline gelebiliriz.
Они разговаривали с моей соседкой, миссис Кантер, и ее 10 летним сыном.
Komşum Mrs. Canter ve 10 yaşındaki oğluyla konuşuyorlardı.
" Сравнить красотку с летним днём?
"Bir yaz günüyle mi mukayese edeceğim seni?"
Лунка будто медленно плывёт по грину к пруду, увлекаемая летним ветерком.
Yaz rüzgârı deliği çimenlerin üzerinden usulca gölede doğru taşıyor adeta.
" Сравню ли с летним днём твои черты?
"Benzetsem mi acaba, bir yaz gününe sizi"
Полицейский чин с 35-летним Стажем и куча фэбееровцев должны были знать, Что без протокола все, что скажет Осваль, Не будет зачтено судом.
Deneyimli bir polis şefinin ve FBl ajanlarının bilmesi gerekir... ifade tutanaklara geçmezse, Oswald'ın söyledikleri mahkemede geçerli olmaz.
ћиссис Ћаплант только что сказала мне, что Ѕернард Ћаплант говорил ей сегодн €, что собираетс € в длительную поездку и хотел попрощатьс € со своим 10-летним сыном, ƒжои.
Bayan LaPlante, bu sabah erken saatlerde Bernard LaPlante'nin kendisine uzun bir yolculuğa çıkacağını ve on yaşındaki oğlu Joey'le vedalaşmak istediğini, söyledi.
Ну, может быть, вы нам что-то посоветуете? Скажите, что делать с 1 4-летним мальчиком, который не ходит в школу.
O halde okula gitmeyen 14 yaşındaki bir çocuk için bana yol gösterin.
Мы все стали жертвами жестокой аферы совершенной 10-летним хулиганом.
Mmm. Hepimiz 10 yaşındaki zalim bir üçkağıtçının... kurbanı olduk.
И несмотря на то, что он жил ограниченной жизнью и продавал кадиллаки, он навсегда остался 10-летним в коротких штанишках.
Hayatın içinde yaşayıp Cadillaclar satmasına rağmen giysileri üzerine büyük gelen 1 0 yaşında bir çocuk gibi görünüyordu.
Нет, светло, как летним днём.
Bir yaz günü kadar aydınlık.
Этот случай покрыт 30-летним слоем пыли.
Bu davanın üzerini 30 yıllık toz kaplamış.
Как я должна импровизировать с переделанным 39-летним двигателем?
Yeniden yapılmış, 39 yaşındaki bir gemi ile nasıl yaratıcı olmamı isterdin?
- Летним бризом.
- Yaz rüzgarı.
Просто не хочется быть 70 летним, когда наш ребёнок закончит школу и наша жизнь, наконец начнётся.
Ama çocuklarımız üniversiteye gidip sonunda bizim hayatımız başladığında 70 yaşında olmak istemiyorum.
Смотри, мама, целую неделю я был 17-летним Рэем Бэроун... а в ночь на субботу... я был 43-летним Ахмедом Абдалла Ханом.
Gördüğün gibi anne, bütün hafta boyunca ben 17 yaşında Ray Barone'dum... ama cumartesi geceleri.. 43 yaşında Ahmed Abdullah Khan.
Перед игрой, мы можем насладиться 8-летним Basil Haydens.
Belki maçtan önce, sekiz yıllık Basil Haydens'le biraz takılırız.
- Я на втором курсе медицинского института и готовлюсь к летним играм.
- Ben tıp okuyorum. 4. sömestrdeyim ve yaz oyunları için antrenman yapıyorum.
39-летняя женщина с 16-летним мальчиком...
Otuz dokuz yaşında bir kadınla, on altı yaşındaki bir çocuk...
Переспала с 16-летним мальчиком.
Çocuk on altı yaşında.
Прошу тебя, Я одинокая мамочка с 30-летним сыном.
Hadi ama! Ben 30 yaşında bir oğlu olan bekar bir anneyim.
Его звали Тел Бакер. Он был 32-летним спортивным врачом... окна его квартиры выходили на Музей Естесствознания.
Adı Ted Baker'dı. 32 yaşındaydı, spor karşılaşmalarında doktorluk yapıyordu Doğal tarih Müzesi'ne bakan bir evi vardı.
Встреча с 3,000-летним ходячим и говорящим трупом любого переубедит. Забудьте.
3.000 yıllık yürüyen ve konuşan bir ceset görünce insan her şeye inanıyor.
Они терроризировали людей, которые и так неимоверно страдали под 25-летним игом большевиков.
İnsanlar iğrenç toplama kamplarında... çok kötü muameleye tabi tutuldu. İnsanlık böyle zulüm görmedi.
В нем также записано, что вы спали с 86-летним начальником!
Bu kayıtlarda var. Seksen altı yaşındaki patronunla yattığın da kayıtlarda var.
Пора уступить науку 120-летним!
120 yaşında ve hala bilimi bırakmamışsın
Я действительно начала верить, что у 30-летней женщины может быть больше общего с 50-летним, чем с мужчиной ее возраста.
Neredeyse 30 yaşındaki bir kadının 50 yaşında bir erkekle kendi yaşıtlarından daha fazla ortak yönü olduğuna inanmaya başlamıştım.
Все равно это не делает тебя 18-летним.
Ama bu yine de seni 18 yaşında yapmaz.
Однажды он проснулся 40-летним с двумя дочерьми, которые наполнили его жизнь смыслом.
40 yaşındayken bir gün uyandı, hayatına anlam kazandıran iki kızı vardı.
Как девчонка может соблазниться 50-летним?
Nasıl olurda 50 yaşındaki adam kızı kapar?
Она связалась с 17-летним мальчишкой.
17 yaşında bir öğrenci ile işi pişirmiş!
Но дома я чувствую себя 80-летним стариком.
Öyle açılmaz!
20-летним Майком.
20 yaşında bir Mike
30-летним Майком.
30 yaşında bir Mike
Я думаю, я справлюсь с 9-ти летним ребенком, спасибо.
- 9 yaşındaki bir çocukla başa çıkabilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]