English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мальчиков

Мальчиков translate French

1,618 parallel translation
Ширли, я выиграю этот приз, но не для тебя и твоих мальчиков.
Moi aussi, mais pas pour toi et tes fils.
Я зайду в комнату для мальчиков.
Passe devant. Je vais aller aux toilettes.
В 89-м это довольно серьезное обвинение для двух белых мальчиков из среднего класса.
C'est lourd pour deux gosses blancs de classe moyenne en 89.
МакГи, ты мне скажешь, наконец, что там у вас происходит, или это, типа, только для мальчиков?
Vas-tu me dire ce qu'il se passe, ou c'est un truc de mec?
В четвёртых классах, 5 % мальчиков определены как сексуально зависимые.
Au CM1, 5 % des garçons sont atteints.
У меня никогда не получалось делать мальчиков.
Apparemment, je ne sais pas faire les garçons.
Не, не надо. Мы сможем вместе поискать новых клёвых мальчиков!
Non, ne le sois pas, on peut trouver des nouveaux mecs sympas ensemble.
Ищи мальчиков.
Cherche des mecs.
Так, тут целая куча миленьких мальчиков, Джулиа.
{ \ pos ( 192,210 ) } Il y a un tas de mecs canons ici.
Должен сказать, я сам еще не успел посмотреть, но мне сказали, что никому из этих маленьких мальчиков и девяти не исполнилось.
Je t'avoue que j'ai pas pu les regarder, mais on m'a dit qu'aucun des garçons n'avait plus de neuf ans.
Девочки любят плохих мальчиков.
Les dames aiment les voyous.
Я учился в школе-интернате для мальчиков.
Je sors d'une pension de mecs.
Спасибо. Вы знаете, Хэллоуин быстро приближается День, когда родители заставляют маленьких мальчиков одеваться маленькими девочками и маленьких девочек одеваться шлюхами и ходить по домам, нагоняя страх на трудолюбивых американцев, выпрашивая еду.
Merci. extorquant aux ouvriers américains de la bouffe gratuite.
Если мистер Пакерман на найдет достойной альтернативы для своей общественной работы до завтра, его условное освобождение будет отменено и он отправится в школу для мальчиков, Mondale Schoоl.
Si M. Puckerman n'a pas trouvé de nouvelle action d'ici demain, sa probation sera revue, et il retourna en centre.
И срал ли Папа на сломанные жизни и мечты двухсот глухих мальчиков?
Le pape chie-t-il sur la vie brisée de 200 enfants sourds?
Дженифер отвозит мальчиков в школу утром.
Jennifer amène les enfants à l'école.
Ланкастерская Школа для мальчиков, на севере Англии.
- Exact. L'École Primaire Royale de Lancaster, dans le nord de l'Angleterre.
Я переехал из Ланкастерской школы для мальчиков в общеобразовательную школу № 233, из прекрасных каменных готических зданий и широких зелёных полей к кирпичам и асфальту.
Oui, je suis passé de l'École Royale de Lancaster à l'école publique 233, de superbes bâtiments gothiques en pierre et de grands espaces verts à de la brique et de l'asphalte.
Он один из домашних мальчиков Максин.
C'est un des boys de Maxine.
Я бы хотел трёх 12-летних мальчиков, без добавок.
Je voudrais trois gamins de 12 ans, sans glutamate.
Да, и поскольку ему потребуется подтверждение, не возражаешь навестить мальчиков на углу?
Tu alertes Cutler? Ouais. Et je présume qu'il aura besoin d'une petite démonstration...
Я уверяю Вас, мэм, никто из моих мальчиков не трогал ничего с тех пор.
Je peux vous assurer qu'on a touché à rien.
Я отвезу мальчиков в поход. Денег немного, так что надеюсь, смогу убедить их снова, что мотели - это мааленькие парки аттракционов
Je suis fauchée, j'espère les convaincre qu'un motel est un parc d'attractions miniature.
Мне снилось, что у меня ребенок от Ларри Кинга, а ты получаешь полный набор танцев мальчиков-стриптизеров?
C'était un super rêve jusqu'à Hank l'huissier. Qui est-ce?
Скауты для мальчиков.
- C'est pour les garçons.
попки мальчиков!
- Le chardonnay.
По-моему, я сказал тебе проваливать. Не в моих привычках слушаться балетных мальчиков.
Je ne fais pas une habitude d'écouter les garçons de ballet.
Может, нам мальчиков пригласить?
On devrait pas inviter des mecs?
Я всего лишь уложу мальчиков в кровать
Les garçons sont au lit.
- Слушай, можешь забрать Иви и мальчиков?
Tu peux récupérer Evie et les garçons?
Моему папе не нравится, если я сижу в комнатах мальчиков, когда стемнеет.
Mon père refuse que j'aille dans la chambre d'un garçon le soir.
Бри, ты собираешься пойти в горячий ночной клуб, где полно молоденьких мальчиков.
Tu vas dans un club jeune et branché rempli de gens jeunes et branchés.
девушки из соседних деревень не Они хотели, чтобы жениться на мальчиков Ranawa потому что обязанности и бремя извлечения воды для семьи был огромен то избежать контакта с молодежной Rawana.
les filles des villages non voisins Ils voulaient se marier les garçons de Ranawa parce que le devoir et la charge de la récupération l'eau pour la famille était immense contact, puis évité avec les jeunes Rawana.
Делал игрушки для маленьких мальчиков и девочек.
Je faisais des jouets pour les petits enfants.
Я не могу видеть своих мальчиков.
Au suivant.
Полное название : "Речка Джордана". Объединенный лагерь для мальчиков и девочек. "
C'est le camp de vacances mixte de River Jordan.
Первый архитектор имел пунктик насчет игрушек для больших мальчиков и драг-рейсинга.
L'architecte avait une passion pour les jouets en grand et les courses.
Маршалл, у тебя в списке имена только для мальчиков.
Marshall, ta liste ne contient que des noms de garçons.
Вот почему девочки лучше мальчиков.
C'est pour ça que les petites filles, c'est bien mieux que les garçons. Alors comment t'expliques qu'à chaque fois qu'il y a un gamin flippant dans un film d'horreur, ce soit toujours une petite fille? Oh, Vraiment?
Я увидела мальчиков в этих потрясающих костюмчиках, и сразу поняла, что танцы для них.
Je les ai vus dans leurs adorables costumes et j'ai réalisé que ce bal, c'était pour eux.
Я мальчиков не такими представляла.
Ces garçons sont étonnants.
А теперь поприветствуем мальчиков с корзинками 1963 года.
Et maintenant, applaudissez chaleureusement vos Basketboys 1963.
Здесь спальни у них будут. У мамы с папой. У мальчиков.
Ici, ce sera les chambres, celle des parents, celles des enfants.
Она их смотрит, когда ее родителей нет дома, и один раз пригласила мальчиков посмотреть встанет ли у них.
Elle les passe quand ses parents ne sont pas à la maison, et une fois elle a invité des garçons Pour voir s'ils grossissaient en bas.
Ты позовешь мальчиков?
Tu appelle les garçons?
Моих мальчиков.
Mes deux garçons.
Они похожи на двух маленьких мальчиков, познающих мир.
On dirait deux petits garçons qui découvrent le monde.
Один из мальчиков, Манодж -
Un des fils,
Привет клубу мальчиков-биллионеров.
Salut, le milliardaire.
Чёртов хор мальчиков.
Fichu club de mecs.
Люси и мальчиков сегодня нет, а...
Lucy et les garçons sont sortis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]