English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Между тобой и мной

Между тобой и мной translate French

215 parallel translation
Тем не менее, Я помню, для тебя то, что является лучшим для нашего сына должно быть выше других личных соображений между тобой и мной.
Avant de me donner une réponse définitive... essayez de penser à l'enfant!
Ну... между тобой и мной... я Честно говоря, мне не нравится убивать.
Eh bien, entre nous, je n'aime pas du tout tuer.
Это между тобой и мной.
Ceci est entre vous et moi.
Это между тобой и мной.
Voilà. C'est entre nous deux, alors laisse partir le gamin.
Знаешь, в чём разница между тобой и мной, Вайолет?
Tu connais la différence entre nous?
Я понимаю разницу между тобой и мной. Я помню это время.
Contrairement à vous, je me rappelle de cette époque.
Вот в чем разница между тобой и мной.
C'est la différence entre toi et moi.
Вот в чём разница между тобой и мной.
C'est ça la différence entre toi... et moi.
- У нас котракт, между тобой и мной.
On a signé un contrat.
И вообще, какая разница между тобой и мной?
Qu'est-ce qui nous différencie, toi et moi?
Между тобой и мной уже ничего не происходит.
- Il n'y a rien entre toi et moi.
Вот в чём различие между тобой и мной, Брайан, я всегда мог ( ла ) видеть далеко, а ты, надо сказать, был всегда немного недалёким.
C'est la différence entre toi et moi, Brian, j'ai toujours vu au loin, alors que toi, il faut bien le dire, a toujours vu petit.
Между тобой и мной.
Toi et moi.
Это между тобой и мной.
C'est entre toi et moi.
Что немного огорчает между тобой и мной это суши.
Ce qui laisse un peu à désirer, entre toi et moi... c'est le... le sushi.
О том, что в последнее время здесь происходит между тобой и мной.
- De nous deux et de ce qui s'est passé ces derniers temps, entre toi et moi.
Эту болтовню между тобой и мной.
Euphorique, à cause de nous deux.
То, что я тебе скажу, строго конфиденциально между тобой и мной.
Je vais te dire quelque chose de strictement confidentiel.
- То происходит, девочка, что между тобой и мной все кончено. Все, конец.
- Toi et moi, c'est fini et bien fini.
Например, между тобой и мной.
Entre vous et moi, par exemple.
Нет, я в смысле между тобой и мной. Всё нормально?
Non, je veux dire, toi et moi?
Это никогда не будет только между тобой и мной, Фейт.
Ce n'est jamais qu'entre toi et moi.
Они - стена между тобой и клиентами, между тобой и мной, между тобой и будущим!
C'est une barrière entre toi et les clients. Entre toi et moi. Entre toi et ton avenir!
Знаешь разницу между тобой и мной?
Tu connais la différence entre toi et moi?
Единственная разница между тобой и мной в том, что те, кого я потерял, не пребудут вечно со мной.
La seule différence entre vous et moi, c'est que je ne porte pas le nom de ceux que j'ai perdus sur mon bras.
Теперь между тобой и мной возник конфликт.
Maintenant c'est toi et moi qui sommes en conflit.
Я не говорю с тобой Билл, это только между мной и Мэри.
C'est entre Mary et moi!
Они в отношениях между тобой и мной.
C'est entre toi et moi.
Между мной и тобой?
Vous et moi? - Oui.
Мне кажется, что... возможно, между мной и тобой должны быть нормальные отношения.
Je pense que... toi et moi, ce serait bien si on pouvait avoir une relation normale.
Но есть большая разница между мной и тобой.
Il y a une grande différence entre toi et moi.
В этом и разница между мной и тобой.
C'est la différence entre toi et moi.
Это только между мной, тобой и этим психом, который очень скоро умрёт от разрыва задницы,.. ... корчась от боли.
Cette histoire reste entre toi, moi et M. Le Violeur-qui-va-salement - déguster-avant-de-crever, ici présent.
И какой сорт отношений ты воображаешь между мной и тобой если у тебя уже есть муж и парень?
Quelle relation peut-on avoir... si t'as déjà un mari et un copain?
В этом различие между мной и тобой.
Contrairement à toi.
Только не между мной и тобой.
Pas entre vous et moi.
Джорджия, я бы попросил, чтобы ты не выносила на люди то, что происходит между мной и тобой, и я надеюсь, что в зал суда тем более.
Garde nos problèmes entre toi et moi... sans les déballer au tribunal.
Знаешь, какова разница между мной и тобой? Снова...
Tu sais en quoi on est différents, toi et moi?
Все, беседы закончены, между мной и тобой!
Je veux plus vous voir. Terminé.
Понимаешь, Тим, это и есть разница между мной и тобой.
Tu vois, Tim, c'est la différence entre toi et moi.
Это твое дело. Если они сказали мне не выпускать тебя из своего взгляда, ты можешь пойти причащаться это все будет между тобой, мной и священником.
Alors, si tu vas à confesse... il y aura toi, moi, et le curé.
Это между мной и тобой.
Ceci est entre vous et moi.
Ты же мой ниггер, да? Это между мной и тобой.
C'est entre toi et moi, mon pote.
Таков был договор между мной... и тобой?
C'était notre arrangement, non?
- Да, между мной и тобой.
Oui. Entre toi et moi.
Между мной и тобой
Ou entre toi et moi
Я не ожидал, что это будет просто, но между мной и тобой явно есть точки, которые нужно расставить на ты.
Je ne m'attends pas à ce que ça le soit, mais il y a des choses qu'on doit mettre au clair, toi et moi.
Слушай, насчет того, что произошло между тобой, мной и Саммер...
Ecoute, pour ce truc entre toi et moi et Summer...
Это только между мной и тобой.
D'accord?
Да, давай этот замысел останется между тобой, мной... и насильниками, которые не смогут тебе помочь.
Ouais, gardons ce plan pour toi, moi, et la flopée de thérapeutes qui ne seront pas capables de t'aider.
Если то, что случилось между мной и Эддисон, настолько непростительно, как ты оправдываешь то, что случилось между тобой и Мередит?
Si ce qui s'est passé entre moi et Addison est si impardonnable, comment justifies-tu ce qui s'est passé entre toi et Meredith?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]