English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Меньше знаешь

Меньше знаешь translate French

210 parallel translation
Меньше знаешь - крепче спишь.
Toute vérité n'est pas bonne à dire.
Видишь ли... чем меньше знаешь, моя милая тем лучше для тебя самой.
Tu vois, trésor, moins tu en seras.... Et mieux ça sera pour toi.
Чем меньше знаешь, тем лучше.
Moins tu en sais, mieux c'est.
Чем больше узнаёшь - тем меньше знаешь. В столпотворении образов я представляю тебя во вселенной печали.
On peut connaître le chemin du ciel et plus loin on va, moins l'on en sait.
Я говорю : чем больше ты ищешь, тем меньше знаешь.
Je dis que parfois, plus on regarde moins on arrive a savoir
Мы не знаем, что произошло. И это потому, что чем больше ищешь, тем меньше знаешь.
On ne peut savoir ce qui s'est vraiment passe parce que plus on regarde, moins on sait
Меньше знаешь — крепче спишь.
Moins tu en sauras, mieux tu te porteras.
И поверь мне - меньше знаешь, лучше спишь.
Mais crois-moi, moins t'en sais, mieux tu te portes.
У нас чем меньше знаешь, тем дольше живешь.
Ici, moins on en sait, mieux on se porte.
Меньше знаешь - дольше проживешь.
Moins t'en sais, mieux ça vaut.
Йо, по правде, в этом деле чем больше узнаЕшь, тем меньше знаешь.
Yo, vraiment, sur cette magouille, plus on en apprend, et moins on en sait.
Меньше знаешь - крепче спишь.
Tu es vraiment curieux.
Джерри, ты знаешь, что осталось меньше часа до открытия шоу?
Jerry, le rideau s'ouvre dans moins d'une heure.
Могу тебя заверить, ты про Атлантик-Сити знаешь меньше, чем я про Боливию.
J'en sais bien plus sur la Bolivie que tu n'en sais sur Atlantic City.
Знаешь, ночью, ты потратишь вдвое меньше времени на этот путь, пройдешь вокруг Белта, потом по туннелю Баттери, и выскочишь на Вестсайдскую трассу, понимаешь?
La nuit, tu peux faire un meilleur temps par là... plutôt que par le périph, le Battery Tunnel et le Westside Highway.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Vous en savez moins sur moi que moi sur vous. J'ai commandé le 2ème bataillon du 3ème Marines à Kon Tum, en 66.
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Moins tu en sais et mieux....
Но ты запуталась не меньше моего. Ты хоть знаешь об этом?
Mais toi aussi tu es en phase terminale.
Откуда ты знаешь, что в убежище риск меньше?
Ici, on n'est pas sûrs de survivre.
Ты знаешь... ты знаешь, что ты меньше, чем я думал?
Tu es plus petit que je ne croyais, toi!
Чем дольше кого-нибудь знаешь, тем меньше его ждешь?
Plus tu connais, moins tu attends?
Меньше всего знаешь, чем займешься когда вырастешь.
Au moins tu sais ce que tu deviendras.
Ты что-то задумал и не хочешь впутывать меня. Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Tu prépares quelque chose et tu ne veux pas me le dire.
Знаешь, одна из моих новогодних клятв была меньше фантазии, больше реальности.
Une de mes résolutions cette année... c'est moins de chimères... et plus de réalité.
Здорово. Но знаешь что? Когда мы работаем над подобными лучаями, мы стараемся как можно меньше информировать окружающих.
Mais tu sais, le plus souvent, quand on travaille sur ce genre d'affaire, on essaie de limiter le nombre de gens qui sont au courant.
Да, она не болтунья, но тогда придётся отстегнуть ей долю. Знаешь, денег становится всё меньше.
Je peux pas cuire et vendre en même temps.
Знаешь, можно делать упражнения, от которых будет меньше болеть.
On peut faire les exercices qui blessent le moins.
Знаешь, я был таким же, как ты, такой же бледный раздолбай с дешевой стрижкой, и мышц у меня было меньше, чем в банке ветчины.
Tu sais, j'étais pas mal comme toi... un perdant tout pâle avec une coiffure à la noix... et la peau sur les os...
Ты знаешь, что женщины в нашей школе получают меньше мужчин?
Les femmes qui travaillent ici gagnent moins que les hommes.
"Кстати, дайте мне пару кило свежих клятв". Знаешь, чем ближе к свадьбе, тем меньше у меня чувства юмора.
Personne n'a d'humour quand on parle mariage.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Moins tu en sais, mieux c'est.
С каждой секундой твоя комната становится все меньше. Дюйм за дюймом! Знаешь, что?
Regarde autour de toi, ta chambre rétrécit à la seconde!
- Сможешь Знаешь если б ты сказала, что поможешь я бы нервничал гораздо меньше.
Tu sais, si tu me dis que tu m'aideras... je me sentirais bien moins nerveux.
- Чем меньше ты знаешь обо мне, тем лучше для тебя.
Moins tu en sais sur moi, mieux c'est.
Чем меньше ты знаешь- - В чем дело?
- Moins tu en sais...
Ты ведь знаешь, что хочешь этого не меньше меня.
Tu en as envie autant que moi.
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Moins tu en sais, mieux c'est.
Нет. Знаешь, после столетий рабства, десятилетий маршей за гражданские права, и, что более важно, живя как монах, никогда не получая меньше четверки на занятиях, тебе не кажется отвратительным, что я получаю одну из лучших должностей в этой стране, потому что я преступник?
Tu sais quoi, après des siècles d'esclavage, des décennies de marches protestataires, et surtout à vivre comme un moine, à toucher le salaire minimum, tu trouves pas ça dégueulasse que j'aie l'un des meilleurs boulots parce que je suis délinquant?
Ты знаешь о моей семье даже меньше, чем о футболе, в котором тебе особо нечем похвастать ведь ты пропустил каждый пасс, поданный прямо к твоим ногам.
Vous en savez encore moins sur ma famille que ce que vous savez sur le football! C'est à dire pas grand chose! Vu que vous ratiez toutes les passes que vous receviez..
Ну знаешь, больше миллиона меньше миллиарда
Plus d'un million, moins d'un milliard, ce genre de trucs.
Да, возможно он тебе говорит, что чем меньше ты знаешь, тем лучше, так?
Il te dit probablement que moins tu en sais, mieux c'est pour toi, hein?
Ничто не сделало бы меня более счастливым, чем то, что ты нашёл любовь своей жизни, но позволять тому, кого ты знаешь меньше месяца, изолировать тебя...
Rien ne me ferait plus plaisir que tu trouves l'amour de ta vie. Mais laisser quelqu'un que tu connais depuis moins d'un mois t'isoler...
Нет, чем меньше ты сейчас знаешь, тем лучше.
Non, moins tu en sais, mieux c'est. Tu devrais partir.
Знаешь, у тебя меньше пяти дней, чтобы закончить свой проект. Или, как ты сам говорил, "жизнь моя кончена".
Dis-moi, il te reste pas moins de 5 jours pour achever ton projet?
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Paula, moins tu en sauras, mieux ce sera.
Знаешь, касательно их размера, у горилл яички меньше, чем у людей.
Toutes proportions gardées, les gorilles ont de plus petits testicules que les humains.
Знаешь, чем больше я смотрю на это, тем меньше мне кажется, что это величайший во всей истории подход к девушке.
Vous savez, plus je regarde ça, moins je suis convaincue que c'est le meilleur piège à filles de tous les temps.
Знаешь, если бы ты меньше слушал отца, а больше слушал старого дядюшку Дэнниса, из тебя вышел бы отличный жокей.
Si tu avais passé plus de temps avec ton oncle Dennis et un peu moins avec ton père, tu aurais été un sacré cavalier.
Знаешь, если бы ты разобрался со вторым, одной заботой было бы меньше.
Tu sais, si tu avais abattu l'autre, ça ferait un de moins à s'occuper.
Ты знаешь, как не получать меньше, чем ты | заслуживаешь?
Savez-vous quand il ne faut pas prendre moins que vous ne mériter?
И не забудь, чем лучше знаешь пьесу, тем меньше волнуешься.
Notre direction a changé, donc écoutez attentivement...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]