Знаешь какие translate French
375 parallel translation
Ты же знаешь какие дети, Карл.
Tu sais comment sont les enfants.
Может ты знаешь какие-нибудь места на Вест Сайде?
Tu connais des planques là-bas?
Потрясающе. А еще знаешь какие-нибудь фокусы?
Tu as d'autres gags?
Ты знаешь какие-нибудь истории про наших отцов? Про прежние дни? Да.
Tu connais des histoires sur nos pères, autrefois?
Ты уже знаешь какие имена могут быть у наших детей?
Tu sais comment on va les appeler.
Может ты знаешь Какие-нибудь магазинчики
Tu connais peut-être Des endroits sympas
Ты еще не знаешь, какие здесь зимы.
Tu ne connais pas nos hivers.
Джерри, предупреждаю тебя, ты не знаешь, какие неприятности могут причинить мужчине женские интриги.
Je vous préviens : Une femme comme ça vous ruinera.
Какие дома понастроили. Знаешь, что здесь было раньше?
Tu aurais dû voir ce qu'il y avait là.
Знаешь, к тебе домой приходили какие-то типы из газеты...
Des journalistes étaient chez toi.
Ты не знаешь, какие перекошенные здесь стулья.
Vu, Beaumont? T'y connais foutre rien aux chaises!
Ты ведь знаешь, какие паникеры эти доктора.
Tu sais comme les médecins sont alarmistes.
Знаешь еще какие-нибудь фокусы с картами?
Connaissez-vous d'autres tours?
Ты ведь знаешь, какие ужасные вещи случились, когда робо-век высадился на нашу Землю?
Tu sais tout ce qui s'est passé quand Ro-Man est arrivé sur Terre.
Знаешь... Я рассказал Салли, какие чувства испытываю к тебе.
J'ai parlé à Sally de mes sentiments à ton égard.
Знаешь, он всегда выручает, если у меня какие-нибудь проблемы.
Il est toujours prêt à me rendre service si j'en ai besoin.
Ты знаешь, какие у нас долги.
Songe à mes dettes...
Знаешь, какие красивые письма он пишет!
Il écrit de si belles lettres.
Ты знаешь, какие налоги в Англии?
On paye un tas d'impôts, en Angleterre.
И ты знаешь, какие она просит вещи?
Et devine ce qu'elle demande.
Ты знаешь, какие уродливые, дикие вещи мы таим в себе, что никто из нас не отважится выставить наружу.
Vous connaissez toutes les horribles choses que nous gardons enfouies, que personne n'ose montrer.
Ты знаешь, какие пломбы, Стэйплтон.
- Vous savez lesquels, Stapleton.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Vous êtes venu réclamer vos flingues plus tôt que prévu, vous savez... Et, et puis j'ai d'autres gens à voir.
Знаешь, какие сейчас подъемные, Фрэнки?
Tu sais combien on se fait, Franckie?
Знаешь, я ведь навёл кое-какие справки насчёт на этого парня.
J'ai fait ma petite enquête sur ce gars.
Ты знаешь, какие у нее зубы? Она же гвозди перегрызает!
Tu sais qu'avec ses dents elle peut même ronger des clous.
Ты знаешь, какие люди. Они любят говорить с докторами.
Tu sais bien qu'on parle facilement à un docteur.
Знаешь, какие права я тебе даю?
Tu comprends les droits dont je te parle?
Ты знаешь, какая ты прелесть, посмотри какие у тебя красивые косички.
Tu sais que tu es jolie? Quelles jolies nattes tu as.
Знаешь, какие они, праздные богачи.
Tu sais ce que c'est les riches oisifs.
- Ты знаешь какие-нибудь фокусы?
- Il mord, ton clébard?
Знаешь, Берк, я не знаю, какие твари хуже.
- Je ne sais pas quelle espèce est la pire.
Названия планет твоей галактики. Какие знаешь. Думай.
Pense aux noms des planètes de ta galaxie que tu connais.
Ты не знаешь, какие у меня планы.
Tu ne connais pas mes projets.
Да ты уволен отсюда! Знаешь, какие у меня связи?
Tu seras viré pauv'con.
- Барри... Барри, ты знаешь, какие ужасные песчаные бури в Калифорнии?
Barry, savais-tu qu'il y a une tempête de poussière en Californie?
Ты знаешь ещё какие-нибудь фокусы?
Tu connais d'autres tours?
Знаешь, будучи и его, и твоим поверенным в делах, я, конечно, не вправе давать какие-либо комментарии.
Étant son avocat, et le tien, je ne peux rien dire.
Посмотри на это здание. Знаешь, какие здесь арендаторы?
Si tu savais ce qu'abrite cet immeuble!
Бобби, знаешь, какие вещи нужнее всего в этой жизни?
Bobby, connais-tu les conditions de la réussite dans la vie?
А ты знаешь ещё какие-нибудь ковбойские трюки?
Vous avez d'autres ruses de cow-boy?
Ты не знаешь, какие страдания доставляет рак!
Tu ne connais pas la souffrance du cancer.
Знаешь еще какие-нибудь чертовы премудрости?
- Tu as d'autres phrases à la con?
Знаешь, какие были бы проценты с этих $ 50 за 53 года?
Tu sais combien ça fait, avec les intérêts sur 53 ans?
Ты не знаешь, какие противозачаточные средства я использую, да?
Tu ignores ce que j'utilise.
Откуда ты знаешь, какие галстуки сейчас носят?
Qu'est-ce que tu y connais?
Знаешь, какие телескопы в Нью-Мексико?
Tu connais le Très Grand Réseau du Nouveau-Mexique?
Джерри, ты не в шоу-бизнесе. И не знаешь, какие там люди.
Tu fais pas partie du show-business.
Валяй, мы не какие-то там кроты, знаешь ли.
- Lumière.
Так что скажи мне сейчас же. Какие вещи во мне ты находишь, ну, ты знаешь, отвратительными?
Alors maintenant, tu vas me dire quelles sont ces choses en moi qui... tu sais... qui te dégoûtent.
" ы знаешь в какие непри € тности ты можешь вл € патьс €?
Tu veux qu'on échange nos places?
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие глупости 47
какие же 42
какие ощущения 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64
какие вопросы 109
какие глупости 47
какие же 42
какие ощущения 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64