Мне надоело ждать translate French
52 parallel translation
Мне надоело ждать.
Tu m'as fait attendre assez longtemps.
Передай ему, что мне надоело ждать.
J'en ai assez d'attendre.
Он говорит, что не может больше притворяться,.. ... а мне надоело ждать, когда он уйдёт от своей жены-дуры и дочери...
J'en ai marre d'attendre qu'il quitte sa conne de femme et sa fille!
Мне надоело ждать пока мэр МакСлиз сделает свой ход, в то время, как мы сидим сложа руки, отсчитывая дни до Вознесения.
J'en ai marre d'attendre que le maire agisse alors que le jour de l'Ascension approche.
Нет, мне надоело ждать, ясно?
J'en ai marre d'attendre.
Мне надоело ждать!
J'en ai marre d'attendre!
- Мне надоело ждать!
- J'en ai assez d'attendre!
Послушай меня, мне надоело ждать.
Ecoute, j'en ai marre d'attendre.
Мне надоело ждать!
- J'en ai assez d'attendre.
Мне надоело ждать, я должен кое-где быть.
J'en ai assez d'attendre. Il faut que j'aille quelque part.
Мне надоело ждать. Сколько можно ждать?
J'en ai marre d'attendre.
Мне надоело ждать Я хочу всё закончить.
J'en ai assez d'attendre. Je veux en finir.
Мне надоело ждать. Пошли.
J'en ai assez d'attendre.
И мне надоело ждать.
Et j'en ai marre d'attendre.
Мне надоело ждать. А тебе?
Moi aussi, j'en ai assez d'attendre.
Мне надоело ждать своего часа.
J'en ai assez d'attendre en coulisse.
Мне надоело ждать.
Je suis fatigué d'attendre.
Мне надоело ждать.
Je suis fatiguée d'attendre.
Мне надоело ждать решения.
J'en ai marre d'attendre une décision.
Но мне надоело ждать, пока ты это докажешь.
Mais je suis fatigué d'attendre pour te le prouver.
Мне надоело ждать.
J'ai assez attendu.
Мне надоело ждать.
Je n'attends plus.
Мне надоело ждать очередных сюрпризов от тебя.
J'en ai assez d'attendre pour pouvoir me poser avec toi.
Мне надоело ждать Элаиса.
J'en ai marre d'attendre Elias.
– Мне надоело ждать!
- Je suis fatiguée d'attendre.
К тому же, Мне надоело ждать. Так что я ухожу.
Mais j'en ai marre d'attendre, donc je vais y aller.
- Мне надоело ждать.
J'en ai eu marre d'attendre.
Мне надоело ждать пока ты сам догадаешься.
Parce que j'étais fatigué d'attendre que tu le fasses.
А мне надоело ждать.
Mais j'en ai assez d'attendre.
Мне надоело ждать.
J'en ai assez d'attendre.
Мне надоело ждать эвакуатор, и я приехала вместе с Дилайлой и МакГи.
J'en ai eu marre d'attendre la dépanneuse, alors je suis venue avec Delilah et McGee.
Неважно, мне надоело ждать.
De toutes façons, j'en ai assez d'attendre.
Мне надоело ждать.
Assez attendu.
Лично мне надоело ждать, пока Гарсия Флинн вынудит нас действовать.
M. Carlin. Je n'en peux plus d'attendre que Garcia Flynn ne dicte nos actions.
Мне надоело ждать.
J'en avais marre.
Если будете нас убивать то делайте это скорее. Мне надоело ждать смерти.
Si vous voulez nous tuer, faites-le vite.
Мне надоело постоянно ждать тебя.
J'en ai marre d'avoir toujours à t'attendre.
Мне надоело тебя ждать.
J'en avais assez d'attendre!
Надоело мне ждать.
J'en ai marre d'attendre.
Мне надоело, понимаете, я устал ждать, что кто-то пошевелится!
J'en ai eu marre, d'accord, marre d'attendre que quelqu'un s'y intéresse!
Третий этап : я убеждаю себя в том, что мне еще не надоело ждать...
Ià, je me dis que, tu sais, moi, ça me dérange pas d'attendre.
Мне надоело ждать!
J'en ai marre d'attendre.
Мне надоело ждать.
J'en ai marre d'attendre.
Слушай, надоело мне ждать звонок от Марты.
J'en ai marre d'attendre l'appel de Martha.
Мне уже надоело ждать.
Je suis assez bien fait attendre.
Мне пришлось сюда забраться, чтобы достать мячик принца Чарльза, но видимо, ему надоело ждать.
J'ai grimpé pour attraper la balle du Prince Charles, mais j'imagine qu'il en avait assez d'attendre.
Мне надоело ждать.
Je ne peux plus attendre.
Мне надоело ждать.
C'est nul, les demain.
Мне надоело молчаливо и терпеливо ждать того, что я заслуживаю уже сегодня.
J'en ai assez de devoir attendre patiemment ce que je mérite maintenant.
И мне уже так надоело ждать, пока это случится.
Et j'en ai marre d'attendre que cela arrive.
Мне надоело сидеть и ждать!
Je suis fatiguée d'attendre.
мне надоело 256
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19