Моя остановка translate French
52 parallel translation
– Проезжаем таверну "Ямайка". – Моя остановка!
Mais c'est là que je descends!
Это моя остановка.
C'est là que je descends.
Это моя остановка.
Je descends ici.
Сейчас моя остановка.
C'est ma station.
Это моя остановка.
- Je descends ici.
- Ну, вот и моя остановка.
- Je te laisse là.
Моя остановка.
Je descends là.
- Это моя остановка.
- C'est mon arrêt.
"Ой, это моя остановка."
"Oh, c'est là que je descends."
Отъебись к хуям, это моя остановка.
Dégage, c'est là que je descends.
Ну, вот моя остановка.
Je descends là.
Все, моя остановка.
Voilà où je m'arrête.
Моя остановка автобуса!
Mon arrêt d'autobus.
моя остановка.
On y va.
Моя остановка.
- C'est mon étage.
- Моя остановка. %
C'est mon arrêt.
О, моя остановка.
- Merde, je descends là.
Хорош, это моя остановка!
Je descends ici.
Это моя остановка.
Moi, je m'arrête ici.
Моя остановка вон там.
Mon métro s'arrête juste là.
Похоже, это моя остановка.
Je vais prendre un raccourci.
- Моя остановка. Пока.
C'est mon arrêt.
Это моя остановка.
C'est ici que je m'arrête.
Ага, это моя остановка, дорогой.
Ouais, c'est mon arrêt, bébé.
Упс, моя остановка Дайте мне ключи
Whoop, c'est à moi. Donnez moi juste mes clés.
Это моя остановка.
Ah, je suis arrivee.
Моя остановка.
C'est là que je descends.
О, это моя остановка.
C'est mon arrêt.
Моя остановка.
C'est ma station.
Моя остановка.
C'est mon arrêt.
Следующее, что я понял, моя остановка :
Puis mon adresse de réexpédition disait "la Ville de Ruée"
Чёрт, это моя остановка.
Merde, c'est mon arrêt.
Хорошо, ладно, это моя остановка.
C'est mon arret.
Позвони мне позже по этому номеру. Моя следующая остановка.
Appelle ce numéro plus tard.
Моя остановка.
Je descends ici.
- Моя следующая остановка.
- C'est mon prochain arrêt.
Я уже на другой дороге и это моя последняя остановка.
Ma voie est ailleurs. Je dois repartir.
Это моя последняя остановка.
C'est mon dernier arrêt.
Когда я играл Лаунж в Дюнах, это была моя последняя остановка по пути домой.
Quand je jouais dans les salons du Dunes, j'avais pour habitude de m'y arrêter avant de rentrer chez moi.
Моя следующая остановка была напротив дома Рона и Джейн Картер.
Dans la même rue, je me rends chez Ron et Gene Carters.
Похоже, моя следующая остановка - Мексика.
Prochain arrêt, le Mexique.
Моя первая остановка Пасадена, Калифорния. Я встречаюсь с Джудит Хилл, которая записывается в домашней студии у своих родителей.
Mon premier arrêt est à Pasadena, en Californie, pour rencontrer Judith Hill, qui enregistre dans le studio de ses parents.
Это была бы моя первая остановка.
Ce serait mon premier arrêt.
Боюсь, это моя последняя остановка.
Je crains que ce ne soit mon dernier combat.
Это своего рода моя последняя остановка.
C'était mon dernier choix.
После первого провала с Сэвиджем в Древнем Египте, моя следующая остановка была здесь, в 2166.
Après ma première tentative en ancienne Égypte pour tuer Savage, mon prochain arrêt a été ici, en 2166.
Следующая остановка моя.
- Le prochain arrêt est le mien.
Моя следующая остановка - полицейский участок.
Je vais au GCPD.