Остановка translate French
1,115 parallel translation
Резкая остановка? Это хороший прием.
Je suis le désinsectiseur.
Остановка сердца!
Arrêt cardiaque.
- [Mужчина] Какая следующая остановка?
Quel est le prochain arrêt? Il n'est pas sur la carte.
Подключите к нему мониторы и приготовьтесь к реанимации. - Возможна остановка сердца. - Хорошо.
Mettez-le sous scope, il fait un arrêt cardiaque.
Следующая остановка
Prochain arrêt :
Он уходит! Остановка сердца!
Fibrillation!
ВИЗИТ СЕНЬОРЫ ДЕ ПЕРОН В ИСПАНИЮ Следующая остановка
Il faut que je brille comme un arc-en-ciel
Аварийная остановка!
Arrêt d'urgence!
У него остановка дыхания.
- Il fait un arrêt respiratoire.
Я введу вам успокоительное, если нужно. Доктор, у него остановка сердца.
S'il le faut, je vous endors.
cледующая остановка Сейсё Каносе выход к книжным магазинам и магазинам по продаже программного обеспечения...
Prochain arrêt, Seisho Kabuse. Livres et jeux d'occasion, bazars...
Еще одна остановка на долгом пути к себе.
C'est une étape, pour découvrir qui tu es.
Следующая остановка - моторное отделение.
Par là, c'est la salle des machines.
- Остановка?
- Barre toute?
- Полная остановка!
Bâbord toute!
- Полная остановка.
Stoppez les machines!
О, вот и наша остановка.
C'est là qu'on descend.
Последняя остановка, Монреаль.
Dernier arrêt, Montréal.
Остановка Монреаль!
Terminus, Montréal.
Сейчас моя остановка.
C'est ma station.
У нас сегодня дополнительная ультра-реальная остановка. Мы отвезем остатки кексов в местное хранилище.
Un petit extra aujourd'hui, on va aller jeter des dessous de muffins au dépôt.
Следующая остановка :
Prochain arrêt :
Следующая остановка :
Empok Nor.
Остановка сердца.
Arrêt cardiaque.
Следующая остановка - больница.
Destination, l'hôpital!
Следующая остановка, Гринпойнт.
Greenpoint, prochain arrêt.
Остановка "Все души".
Arrêt : "Les Désincarnés".
Остановка "Консерватория".
"Conservatoire".
Мордехай, еще одна остановка, и я вернусь в свой вагон!
Mordéchaï, au prochain arrêt je rentre dans mon wagon... D'accord?
- У него полная остановка сердца.
- II est en arrêt cardiaque.
Кто бы мог подумать, что у Купидона остановка на 14 улице в маникюрной?
Qui eût cru que Cupidon allait chez les manucures?
Это моя остановка.
- Je descends ici.
Следующая остановка в Новом Орлеане.
On va à La Nouvelle-Orléans.
Следующая остановка - вентиляционная шахта.
Prochain arrêt, le conduit d'aération.
Следующая остановка - интенсивная терапия.
Prochain arrêt : Ia salle de réa!
Следующая остановка
Prochain arrêt.
- Ну, вот и моя остановка.
- Je te laisse là.
- Моя следующая остановка.
- C'est mon prochain arrêt.
О, это твоя автобусная остановка?
Oh, c'est ton arrêt de bus
Следующая остановка Ройстон Вэйси.
Prochain arrêt : Royston Vasey.
Конечная остановка.
Terminus.
Остановка.
Pause.
У него остановка сердца!
Arrêt cardiaque!
- У нee начинаeтся остановка сeрдца.
- Arrêt cardiaque.
Здесь он сделал мне предложение, так что это сентиментальная остановка.
Il m'avait demandée en mariage par ici. C'est sentimental.
Следующая остановка
Philadelphie.
Все, остановка, аэропорт, Маленький Чунг!
Arrête de jouer!
- Остановка сердца и дыхания произошла из-за внутреннего кровотечения, его реанимировали.
Le patient a fait un arrêt cardiaque... dû à une hémorragie interne.
Следующая остановка желудок, а ты забираешь ее на полпути.
Steinbrenner veut...
Следующая остановка у нас будет на Новый год.
On y sera pour le nouvel An. Je veux un bateau impeccable.
Первая остановка Вестминстерское Аббатство.
Westminster Abbey.
остановка сердца 124
остановка дыхания 24
остановите здесь 66
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановка дыхания 24
остановите здесь 66
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановить ее 16
останови 490
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановить ее 16
останови 490
остановиться 103
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановите машину 194
остановимся 53
останешься 80
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановите машину 194
остановимся 53
останешься 80