English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / На меня

На меня translate French

68,334 parallel translation
Я преследовала беглеца из моего мира на Земле-2, когда на меня напал Гродд и сделал из меня его щеночка.
Je pourchassais un fugitif de mon monde sur Terre-2 quand Grodd m'a piégé et fait de moi une de ses marionnettes.
- Наезжал на меня, что я не рассказал всем о Савитаре?
- Me blamer pour ne pas tout dire sur Savitar.
- Никак на меня не действует.
- Ça ne m'affecte pas du tout.
И оно вовсе на меня не влияет.
Ça ne m'affecte pas malgré tout.
Посмотри на меня, хорошо?
Regarde-moi maintenant, ok?
Меня зовут Головорез Моран. Я хозяин этого клуба. И вы работаете на меня.
Mon nom est Cutter Moran, je gère ce club, vous travaillez pour moi.
Ему было плевать на меня.
Il ne se souciait pas de moi.
И я могу только надеяться, что он рассчитывает на меня так же, как я рассчитываю на него.
Je souhaite seulement qu'il puisse compter sur moi autant que moi sur lui.
Если бы мы были незнакомы, ты бы напал на меня.
Si on était étrangers, tu me draguerais.
Ты же знаешь, на меня не действуют эти штучки.
Vous savez que votre truc ne fonctionne pas sur moi.
С тех пор как его наняли, он на меня наезжает, мутит чего-то и говорит :
Depuis qu'il est arrivé à l'Empire, il a été tout en haut dans mon visage et faisant des trucs sombres, en disant,
Ты же на меня охотишься.
Tu as mis une prime sur ma tête.
- С чего бы? Я лишь расстроен, что ты злишься на меня из-за случая в студии.
Non, je suis juste énervé que tu en aies après moi à propos de ce petit truc en studio.
Владелец - мой отец, но его больше интересует гольф, так что он оставил все на меня.
Mon père est le proprio, mais il préfère le golf, donc je m'en occupe.
Пока тебя не было... на вечеринке Кэт в субботу... на меня напал мужчина.
Quand tu étais à Londres. À l'anniversaire de Cath... Un homme m'a agressée.
ты знаешь, что Триш может рассчитывать на меня и Кас, и ты тоже, приятель..
Cath et moi, on sera là pour Trish, et pour toi, mon vieux.
И она на меня пожаловалась.
Elle s'est plainte de moi.
Вот так! На меня!
Passez-moi le ballon!
Мне нравится, когда ты на меня смотришь.
J'aime bien que tu m'observes.
Пригласите меня на свадьбу.
Invite-moi au mariage.
Меня зовут Барри Аллен, и я самый быстрый человек на Земле.
Je m'appelle Barry Allen, et je suis l'homme le plus rapide du monde.
Меня зовут Барри Аллен, и я самый быстрый человек на Земле.
Je m'appelle Barry Allen et je suis l'homme le plus rapide du monde.
У меня такие планы на тебя в будущем, Джесси Квик.
J'ai de grands projets pour toi dans le futur, Jesse Quick.
У меня тоже есть планы на тебя.
Et j'ai des plans pour toi aussi.
Я рада, что меня доставили на вашу Землю.
Je suis contente qu'ils m'aient amené sur ta Terre.
Из-за меня на Барри напали.
Je suis ce pourquoi Barry a été hypnotisé.
Барри и Кара рассказали, что вы послали их найти меня.
Barry et Kara m'ont dit que tu les as envoyé me chercher.
♪ И если ты разорён ♪ ♪ У меня найдётся мелочь ♪
- Si jamais tu es pauvre - J'ai de l'argent
Меня зовут Барри Аллен, И я самый быстрый человек на земле.
Je m'appelle Barry Allen, et je suis l'homme le plus rapide du monde.
Я была так зациклена на том, чтобы не ранить тебя как Киллер Фрост, что совершенно забыла, что могу ранить тебя как Кейтлин Сноу. Прости меня за это.
J'étais trop occupée à ne pas te blesser... en tant que Killer Frost... que j'ai oublié que je pouvais blesser en tant que Caitlin Snow, et pour cela, je suis désolée.
Я пойму, если ты больше не будешь мне доверять, но, может быть, ты найдешь в своем сердце силы меня простить?
Alors je comprends... si désormais tu me peux crois plus, mais... peut-être tu peux trouver le moyen de me pardonner?
Нет, откуда мне знать, что вы не похитили меня, чтобы устроить вивисекцию мне на мозге?
- Tu vas bien? - Oui.
Нет, откуда мне знать, что вы не похитили меня, чтобы устроить вивисекцию мне на мозге?
Comment savoir que vous ne m'avez pas enlevé pour m'opérer du cerveau?
Но уже немного поздно, и для меня может оказаться проблемой найти место, которое открыто и где она есть.
Eh bien, c'est un peu en retard, Donc il pourrait être difficile Pour moi de trouver une place C'est ouvert qui l'a eu.
И я знаю, что ты сделал бы то же самое для меня, если бы на кону была жизнь Джона.
Et je sais que tu ferais La même chose pour moi Si c'était la vie de John sur la ligne.
У меня мишень нарисован на спине.
J'ai une cible peinte dans mon dos.
Затем я просто, я пошла в тренажёрный зал, я не могла даже тренироваться, потому что у меня было на руках раздражение.
Ensuite, je suis juste allée au sport, je ne pouvais même pas m'entraîner parce que j'avais mal au bras.
Я повалила его на землю, мы-мы недолго поборолись, и, боже, я думаю ему как-то удалось уколоть меня, это должно быть...
Je l'ai plaqué au sol, on a lutté pendant un moment, et je suppose que s'il m'avait piqué, ce serait juste...
Единственное, что мы можем сделать, чтобы спасти меня, это найти противоядие.
La seule chose qui me sauvera c'est de trouver cet antidote.
И теперь "Инферно" вернёт меня на мой законный трон хип-хопа. На вершину моей игры.
aujourd'hui, avec Inferno, je reprends ma place légitime au top du hip-hop,
Чтоб доказать, что меня не было на том озере, где утонула Карла.
Avec la citation datant de quand on t'a arrêté pour conduite sous influence.
- А мой Дуайт запер меня в таком доме на сто лет.
Mon Dwight m'a fait enfermer dans l'une de ses maisons. depuis plus de cent ans.
- Вот так повесишь всё на меня?
Donc tu vas juste mettre ça sur moi?
- Дре, у меня на полный сет даже песен не хватит.
J'ai pas assez de chansons.
Особые? он вызывает меня на допрос.
Dès qu'il se passe un truc, il m'emmène au poste pour m'interroger. Pourquoi?
Ты не можешь вот так приглашать меня на кофе, как будто ничего не произошло.
Tu peux pas me proposer un café comme si rien n'avait changé.
Эм, нет. Я думала, ты на меня подписана.
Mais tu me suis.
Он обвинял меня в том, что я ставил ее на смену так, что ему это было неудобно.
Il m'accusait de tout faire pour l'embêter, lui.
Именно дочь сподвигла меня на это все.
Enfin... C'est ma fille qui m'a arrangé ça.
Я прочла газету, и меня стошнило в туалете, на работе.
J'ai lu le journal. J'ai été malade au bureau.
Разве что я найду счастливицу, которая сделает это за меня.
Sauf si une petite chanceuse le fait pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]