На тебя можно положиться translate French
32 parallel translation
Ты так внимательна, на тебя можно положиться.
Regarde. - T'es gentille, on peut compter sur toi.
Вот теперь на тебя можно положиться.
Voilä qui va cimenter nos relations.
Я думал, на тебя можно положиться.
Je croyais pouvoir te faire confiance.
Ты мне верен, на тебя можно положиться.
Tu es fidèle. On peut compter sur toi.
Кто говорил, что на тебя можно положиться?
Quel connard peut s'intéresser à vos conflits intérieurs?
На тебя можно положиться?
On peut te faire confiance?
Я думал, на тебя можно положиться.
Je pensais pouvoir te faire confiance pour ta tenue.
Я знал, что на тебя можно положиться.
Je savais qu'on pouvait compter sur toi.
Пока ты тут, я хочу, чтобы ты помог мне схватить старуху. И быстро вывести её на улицу. На тебя можно положиться?
Quand je te fais signe, je veux que tu m'aides à attraper la vieille et à la faire rapidement sortir.
Возможностью доказать ей, что на тебя можно положиться. Что ты с ней рядом не только когда все хорошо.
Une chance pour lui prouver qu'elle peut compter sur toi, même en période difficile.
Я думал, на тебя можно положиться.
Je croyais pouvoir compter sur toi.
На тебя можно положиться.
Tu t'es conduite en vieux briscard.
Просто хочу убедиться, что на тебя можно положиться.
Je voulais juste être sûr que, hum, Je puisse compter sur toi
На тебя можно положиться, Рэй.
T'es un mec droit, Ray.
Знал, что на тебя можно положиться.
Je savais que je pouvais compter sur toi, l'avocat.
Бен всегда тебя хвалил, Микки. Говорил, что на тебя можно положиться.
Ben ne tarissait pas d'éloges à ton égard, il a dit qu'on pouvait compter sur toi.
Грант... сказав мне это ты доказал, что на тебя можно положиться.
Accorder... vous me dire ce me fait sentir que je peux vous faire confiance.
Я знал, что на тебя можно положиться. Спасибо за напиток.
Je sais que je peux te faire confiance.
На тебя можно положиться, Мак.
Tu es un atout non négligeable Mack.
Значит, теперь на тебя можно положиться.
Maintenant, tu es Johnny sur place.
Я думала, на тебя можно положиться.
Je dois pouvoir compter sur toi.
А кажется, будто на тебя можно положиться.
T'es tellement un mec bien.
На тебя можно положиться, когда ты нам нужен.
Fiable lorsque vous avez le plus besoin de vous.
Теперь у тебя есть на что можно положиться.
Tu peux te reposer sur quelque chose maintenant.
- Я знал, что на тебя можно положиться.
- Je savais que tu me sauverais la vie. - Comment ça?
Можно на тебя ненадолго положиться, не так ли?
Tu te sens capable de tout gérer?
На тебя можно положиться.
Très bien, Shogen Itadori.
Думаю, на тебя можно положиться
Je dirai que tous les Muppets sont mes meilleurs amis, donc...
Он набирал людей, на которых можно положиться, и он думал, что на тебя тоже можно!
Il a embauché des gens de confiance. Il pensait pouvoir te faire confiance!
Он слушается тебя, но он иногда он не тот, на кого можно положиться.
Il vous écoute, mais il est instable.
Нет, серьёзно, ты понимаешь, как трудно встретить кого-то вроде тебя на нашей работе... Того, кто знает, что он делает, и на которого можно полностью положиться.
Sérieusement, tu sais que c'est dur de rencontrer quelqu'un comme toi dans notre métier... quelqu'un qui sait ce qu'il fait et quelqu'un sur qui tu peux totalement compter?
На тебя всегда можно положиться, Такер.
T'es toujours là pour moi.
на тебя это не похоже 30
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
на тебе лица нет 21
на тебе 128
на телефоне 36
на тему 36
на телефон 17
на тебе прослушка 18
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
на тебе лица нет 21
на тебе 128
на телефоне 36
на тему 36
на телефон 17
на тебе прослушка 18