Надо было сразу сказать translate French
24 parallel translation
Надо было сразу сказать.
Vous me l'auriez dit simplement!
Надо было сразу сказать мне, что ты торопишься.
Quelle histoire! Tu aurais pu le dire plus tôt!
Надо было сразу сказать.
T'aurais dû me le dire.
Надо было сразу сказать им то, что они хотели.
Vous saviez où il est? Faut tout leur dire.
- Надо было сразу сказать.
- Fallait lui dire avant.
Детка, надо было сразу сказать тебе, но... я сделал кое-что плохое.
Bébé, j'aurais dû te le dire mais... j'ai fait quelque chose de mal.
Мне надо было сразу сказать нет.
J'aurais dû dire non dès le début.
Надо было сразу сказать
Vous auriez pu le dire plus tôt.
Ты не думал, что это надо было сразу сказать?
Vous n'avez pas pensé que ça valait la peine d'être partagé?
Мы не пойдем, а если ты хочешь пойти, так и надо было сразу сказать.
On n'ira pas, et si tu voulais y aller, tu pouvais demander dès le départ.
Надо было сразу сказать.
Tu aurais dû me le dire.
Надо было тебе сразу сказать. Ничего нет.
Je le sais bien.
Надо было сразу мне сказать.
Pourquoi tu ne l'as pas dit plus tôt?
Мне надо было вам сразу сказать кое-что про Джинджер то, что у неё вроде как искуственная нога.
J'aurais dû vous dire un truc à propos de Ginger. C'est qu'elle a une sorte de... jambe artificielle.
- Я ревновала. - Мне надо было сразу тебе сказать.
J'étais jalouse.
- Надо было это сразу сказать!
- Dis-le tout de suite!
Надо было сразу так и сказать.
T'aurais dû me parler.
Надо было сразу сказать!
Tu aurais dû me le dire!
Надо было сказать об этом сразу же, ведь вот какое дело, Трэвис. Собаки сами решают где им комфортно жить.
J'aurais aimé que tu me dises ça avant, parce que, Trav, le truc à propos de Trav le chien c'est qu'il decide lui meme ou il doit vivre.
Надо было сразу нам сказать.
Sa mère était morte d'inquiétude.
Вам надо было сразу об этом сказать.
Eh bien, vous auriez dû me le dire avant.
— Сразу надо было сказать.
- Tu aurais dû me le dire immédiatement.
Мне сразу надо было сказать тебе вместо того, чтобы врать.
J'aurais dû te le dire avant au lieu de te mentir.
Надо было сразу так и сказать.
Vous auriez pu le dire dès le début.
надо было сказать 89
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было предупредить 22
надо было спросить 17
надо было раньше думать 17
надо было позвонить 42
надо было что 29
надо мной 51
надо же 2559
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было предупредить 22
надо было спросить 17
надо было раньше думать 17
надо было позвонить 42
надо было что 29
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо подумать 196
надо ехать 153
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо бежать отсюда 16
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо бежать 245
надо думать 117
надо бежать отсюда 16
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475