English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам нужна

Нам нужна translate Turkish

4,810 parallel translation
Нам нужна скорая помощь.
Ambulansa ihtiyacımız var.
Нам нужна печать с подписью, Барри.
Damga almalıyız Barry.
Нам нужна ваша помощь.
Yardımın gerek.
Эдди, нам нужна твоя помощь.
Eddie, yardımına ihtiyacımız var.
Нам нужна информация.
Buraya bilgi almaya geldik.
Слушайте, ребята, если мы хотим провернуть это дело, нам нужна их помощь.
Beni dinleyin bu işi halletmek istiyorsak yardımlarına ihtiyacımız var.
Так или иначе, она нам нужна в суде, чтобы мы смогли наехать на неё.
Ama biz onu tanık kürsüsünde istiyoruz ki ona saldırabilelim.
Обязательно. Но со всем уважением, нам нужна надежная альтернатива.
Kesinlikle ama bütün saygımla söylüyorum ki inandırıcı bir alternatife ihtiyacımız var.
– Похоже, нам нужна ещё одна машина.
- Bir araba eksik.
Он не остановится, пока не найдет информацию, которая нам нужна.
Ve aradığımız şeyi bulana kadar da durmayacak.
Нам нужна помощь, пожалуйста.
Bizi lazım. Yardım eder misiniz?
- но нам нужна доктор Катц, правда ведь?
- Doktor Katz'a gerçekten ihtiyacımız var mı?
- Нам нужна территория.
O bölgeye ihtiyacımız var. Başka yolu da yok.
Да будь вы хоть братья, нам нужна территория!
En iyi arkadaş olsanız bile umurumda değil artık. O bölgeye bize lazım.
- Потому что нам нужна ваша помощь.
cunku yardiminiza ihtiyacimiz var.
Если Эйприл поймет, что она нам нужна, то не пойдет к нам в команду.
April onu istediğimizi sanarsa, bizi istemeyecektir.
Нам нужна вся информация, что у вас была.
Size verdikleri tüm referansların listesini çıkarmanızı isteyeceğiz.
Нам нужна ваша помощь.
Yardımınız lazım.
Нам нужна карта.
Harita gerek.
Сестра, нам нужна помощь.
Buraya yardım lazım.
Эй, нам нужна помощь.
Buraya yardım lazım.
Нам нужна помощь!
Yardım edin!
Нам нужна помощь!
Zed. Zed. Yardım edin!
Дженнифер, нам нужна твоя помощь.
- Jennifer, yardımın gerekiyor.
Нам нужна женщина, остальные не в счёт.
Kadına ihtiyacımız var. Diğer her şey önemsiz.
Мы должны найти кого-то ещё, потому что она нам нужна.
- Başkasını bulmamız lazım çünkü Carly lazım olacak.
Нам нужна вода для пузырей!
Daha fazla baloncuk suyu istiyoruz.
Нам нужна скорая.
- 911'i arayın, ambulans gerekiyor.
Мэл. пожалуйста, серьёзно, нам нужна помощь.
Mel, lütfen. Cidden yardıma ihtiyacın var.
Горд, нам, эм... нам нужна твоя помощь.
Gord, yardımına ihtiyacımız var.
Я возьму ребенка, потому что нам нужна помощь.
Bebeğini alacağım çünkü yardımına ihtiyacımız var.
Нам нужна ваша помощь.
Yardımına ihtiyacımız var.
Здравствуйте, нам нужна скорая помощь.
Merhaba. Derhal bir ambulansa ihtiyacımız var.
И ты прав, нам нужна помощь.
Ve haklısın, daha fazla yardıma ihtiyacımız var.
Нам нужна армия.
- Bize bir ordu lazım.
Нам нужна рыбка покрупнее, понимаешь?
Bundan biraz daha büyük düşünmeliyiz, tamam mı?
Нам нужна база.
"Denemek" diye bir şeyin olmadığını sanıyordum.
Нам нужна Поттер.
Pawter'a ihtiyacımız var.
Мы здесь закончили. Сэр, нам нужна ещё минутка...
- Efendim, konuşmamız için az daha izin -
Тебе была нужна наша помощь, но нам нужна была их помощь, чтобы помочь тебе.
Bizden yardım istedin, ama bunun için onların da bize yardımı gerekti.
Нам нужно время пережить нашу потерю, а вам нужна свобода чтобы прочувствовать радость от рождения вашего ребенка.
Kaybımızın yasını tutmak için zamana ihtiyacımız var ve sizin de çocuğunuzun doğumunun tadını çıkartmak için özgürlüğe.
Нам нужна ваша помощь.
Yardımınıza ihtiyacımız var.
Но она рассказала, потому что... нам снова нужна твоя помощь.
Ama söyledi çünkü... tekrar yardımına ihtiyacımız var.
Нам не нужна помощь.
Herhangi bir yardıma ihtiyacımız yok.
Это же музей. Нам не нужна национальная гвардия.
Milli muhafızlara gerek yok.
Нам нужна помощь!
Yardıma ihtiyacımız var!
И она нам не нужна!
Hem ihtiyacımız da yok.
Нам нужна помощь, потому что...
Şu an yardıma ihtiyacımız var çünkü...
Нам нужна помощь.
Şimdi. Tam şimdi!
Нам просто нужна помощь.
Sadece yardımına ihtiyacımız var!
Ей нужна помощь. И нам. Мы пытаемся бороться с Империей, но нас берут числом, качеством, и мы несем потери.
Hera onun eğitimini daha fazla erteleyemeyeceğime beni ikna etti o yüzden ben de onu eğittim ya da bunu denediğimi düşündüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]