Насколько нам известно translate French
153 parallel translation
- Около четырех, насколько нам известно.
- À 4 h, pour autant qu'on sache.
Насколько нам известно, его предложение самое щедрое.
Il nous propose une jolie somme.
Нет, насколько нам известно, он ничего не украл.
Enfin, autant qu'on le sache.
Насколько нам известно, вы занимаетесь у профессора Доннера в колледже Вэлли?
Vous assistez au cours du professeur Donner à l'université de Valley.
Насколько нам известно, они едва были знакомы.
Pour autant qu'on le sache, elles se connaissaient à peine.
Насколько нам известно, он до сих пор там.
Il y est encore.
Насколько нам известно, Вы тоже можете работать на него.
- Vous pouviez être un espion.
Нет, насколько нам известно, он заперт в блоке обработки руды.
Aux dernières nouvelles, il était bloqué dans l'unité de traitement.
Насколько нам известно, планета Основателей расположена в пределах этих координат в туманности Омарион.
La planète se situe vers cet endroit, au sein de la nébuleuse d'Omarion.
По крайней мере насколько нам известно.
Au moins, en ce qui nous concerne.
Насколько нам известно, "Ксоза" может избегать следующего рейса месяцами.
Il n'y aura peut-être plus de livraisons pendant des mois.
Насколько нам известно, баджорцы могут быть правы. Возможно, это сообщение от Пророков.
Il s'agit peut-être d'un message des Prophètes, après tout.
Насколько нам известно, на Земле был лишь один меняющийся и, возможно, его здесь больше нет.
Nous n'avons repéré qu'un seul changeant et il est peut-être déjà parti.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Peut-être que ça fait partie de leur projet.
Всё может оказаться не так плохо. Насколько нам известно, ворты могут оказаться прожорливыми пьяницами и сексуальными маньяками.
Les Vorta sont peut-être gloutons, alcooliques et portés sur le sexe.
Но не думаю, что в Гамма квадранте есть кардассианцы. Насколько нам известно - нет.
J'ignorais que les Cardassiens étaient dans le quadrant Gamma.
Насколько нам известно.
Pas qu'on le sache.
- Насколько нам известно, отправка зонда и вызвала ту самую проблему, которую вы пытались избежать, посылая записку.
- Envoyez une sonde. - C'est peut-être ce qui a causé le problème que vous vouliez éviter en envoyant ce mot.
Один из сотрудников уже убил 11 человек... насколько нам известно.
L'un de vos employés a déjà tué 11 personnes à notre connaissance.
Шимон, ты будешь следить за полицейскими. Тем более, что - насколько нам известно - ты их любишь.
Simon, tu tiens les flics à l'œil, comme d'habitude.
Насколько нам известно, только часть нашего населения выжила.
De ce que nous pouvons dire, seule une fraction de notre population a survécu.
То есть, насколько нам известно, оно окутывает всю планету.
D'après ce que nous savons, il englobe la planète entière.
Они не были изменены генетически, только способности насколько нам известно, но если Колер думает, что люди подпишутся и поменяют свои ценности на некую метафизическую схему, тогда... его ждёт глубокое разочарование.
Ils n'ont pas été altérés génétiquement, ni neurologiquement... Autant qu'on puisse le dire. Mais si Collier croit que les gens vont gager leur vie et leurs économies pour une sorte de... système pyramidal métaphysique, alors... le réveil va être brutal.
Насколько нам известно, увеличение призрачной активности безвредно.
"D'après ce que nous savons, l'augmentation de l'activité de fantôme est inoffensive."
А что касается комиссара Баррелла, насколько нам известно, его власть ограничена.
Quant au Chef Burrell... nous comprenons que son autorité est maintenant limitée.
Насколько нам известно, он объявлен в розыск в трех штатах.
Identification possible dans trois états pour l'instant.
Насколько нам известно это закончилось.
Ça peut être terminé.
И насколько нам известно, она завтра снова может заболеть.
Et elle pourrait être malade, demain.
Теперь они фотографируют их, чтобы продать, но до вчерашнего случая они их не убивали, насколько нам известно.
Maintenant il leurs font des photos pour les vendre. Mais depuis hier, ils n'avaient tué personne.
Насколько нам известно, о слабости Кларка знаем только мы трое.
Tous ceux qui connaissent la faiblesse de Clark sont dans cette pièce.
- Насколько нам известно, Бритни в данный момент, прячется в мотеле Саус Парка.
On dit que Britney se cache maintenant dans un motel de South Park.
- В общем, насколько нам известно, никаких бриллиантов в машине не было, но мы не смогли осмотреть все как следует.
Écoutez, il n'y a pas de diamant dans la voiture, pour autant qu'on sache, mais on n'a pas pu chercher correctement.
Нигде. Во Вселенной, насколько нам известно.
Dans aucun endroit que nous connaissions dans l'univers.
Он избил тебя до потери сознания, насколько нам известно.
{ \ pos ( 192,210 ) } Il t'aurait laissé inconscient.
Насколько нам известно, Хаус знает, что ты обожаешь эти каблуки.
House sait que tu adores ces talons.
Насколько нам известно, она ни с кем не встречалась.
Apparemment, elle ne voyait personne.
Насколько нам известно, тетя Элеонора дома одна.
À ce qu'on sait, sa tante Eleanor est seule à la maison.
Ладно, насколько нам известно, каждый человек на этой планете потерял сознание на один и тот же период времени, верно?
Ok, alors, jusqu'ici, tout le monde sur la planète entière a perdu connaissance exactement au même moment, c'est ça?
Насколько нам известно, что во время потери сознания все пережили, яркие, отчетливые видения, продолжавшиеся все 2 минуты 17 секунд, что длилась "отключка".
Nous savons que tout le monde, sauf les personnes endormies, a eu des visions nettes, dont on se souvient facilement, couvrant la totalité des 2 min et 17 s du black out.
И, насколько нам известно, они никак не связаны с тем актом насилия, из-за которого погибла жена Эркхарта.
Et d'après ce qu'on sait, ils n'avaient aucun lien avec le massacre originel qui a tué la femme d'Eckhart.
Насколько нам известно, Нира сбежала.
Selon toute vraisemblance, Nyra s'est enfuie.
Так, ладно, слушай. Насколько нам известно, Тэра цела.
Ok, ok, ecoute, autant qu'on sache Tara va bien.
Этот, насколько нам известно, последний из своего вида.
Celle-ci, de ce que l'on en sait, est la dernière de son espèce.
Ангел, насколько нам известно, всё еще заперт на корабле.
L'Ange, pour ce qu'on sait, est toujours piégé dans le vaisseau.
Насколько нам известно, с вами связался Оуэн Карнс и предложил купить картины.
Nous savons qu'Owen Carnes essaie de vous vendre des toiles. - Vous avez espionné.
Ангел, насколько нам известно, всё еще заперт на корабле. Наша задача - проникнуть внутрь и нейтрализовать его. Разве вы не видите?
L'Ange, autant qu'on sache, est toujours piégé dans le vaisseau - notre mission est d'entrer et de le neutraliser.
- Насколько нам известно, да.
D'après ce que l'on en sait, oui.
Насколько нам известно...
Pas que l'on sache.
Насколько нам известно, мы - последние.
On pourrait aussi bien être les derniers.
- Насколько нам известно.
- Pense-t-on.
Да, понимаете? В смысле, насколько всем нам известно, это мог бы быть...
Si ça se trouve, ça pourrait être...
нам известно 319
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
известное как специальный корпус 47
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько мы знаем 157
насколько я понял 143
насколько это сложно 23
насколько я могу судить 322
насколько я вижу 95
насколько далеко 30
насколько я поняла 43
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько мы знаем 157
насколько я понял 143
насколько это сложно 23
насколько я могу судить 322
насколько я вижу 95
насколько далеко 30
насколько я поняла 43