Насколько я слышал translate French
52 parallel translation
Насколько я слышал, у нее очень жесткий характер.
C'est tout ce que je sais, et aussi qu'elle est froide comme la glace.
Насколько я слышал, вы здесь живёте не очень давно.
J'entends que vous n'avez pas vécu ici longtemps.
Торгует каучуком, насколько я слышал.
Il est dans le caoutchouc.
Насколько я слышал, в этом деле тебе понадобится любая помощь.
D'après ce qu'on m'a dit tu auras besoin de beaucoup d'aide.
Насколько я слышал, тебя и так уже отстранили.
T'as pété les plombs ce matin, et c'est exactement ce qu'ils voulaient.
Насколько я слышал, хубишанские бани - монастырь по сравнению с Райзой.
Les thermes d'Hoobishan font figure de monastère comparés à Risa.
Он частный детектив. Насколько я слышал, он довольно хорош. Есть какие-то идеи, что ему было нужно в нашем деле?
Un bon à ce qu'il paraît. il cherchait quoi en venant chez vous? Je sais pas.
- Ну, насколько я слышал, Эл, Хикок и один из парней, которым ты сдаёшь место, стрелялись с пареньком, который нашёл убитую семью.
- Tout ce que je sais c'est que Hickok et l'un de ces quincailliers à qui tu loues, ont descendu le type qui parlait de la famille scandinave massacrée.
Насколько я слышал... тот парень пришел по своей воле... и был предан, нами.
D'après mes sources, ce type est venu à nous de son plein gré et on l'a laissé tomber.
И насколько я слышал, он в этом преуспел.
Et il était doué pour ça, à ce qu'on m'a dit.
Насколько я слышал, в тюрьме есть вещи и похуже телесных повреждений.
e ce que j'en sais, il y a d'autres choses en prison qui peuvent faire peur en dehors de la violence physique.
Насколько я слышал.
D'après ce qu'on m'a dit.
Насколько я слышал, ты занимался ремонтом компьютеров или что-то вроде того?
Qu'est-ce que tu deviens? Aux dernières nouvelles tu réparais des ordinateurs.
- Еще тот говнюк, насколько я слышал.
Un vrai dur, à ce que j'ai entendu.
Насколько я слышал, это общественный пляж.
A ce que je sache, c'est une plage publique.
Только пару раз, с тех пор, как умерла твоя мама, насколько я слышал.
Très peu, depuis la mort de ta mère.
- Ну, вы знаете. Он хороший парень, насколько я слышал.
- Vous savez, c'était un gentil môme, d'après qu'on m'a dit.
Насколько я слышал.
À ce que j'ai entendu.
Насколько я слышал, этот форум в основном посвящен политическим вопросам, нежели прогрессу.
De ce que j'ai entendu, ce forum est plus à propos sur des positions politiques que sur le progrès.
Я уверен, что мой последний клиент хочет меня убить. Поэтому мне понадобилась... команда спецназа, такая как ваша, насколько я слышал.
Je suis sûr que mon dernier client tente de me tuer... et j'ai besoin d'une force de frappe...
Насколько я слышал, возможно, сегодня, уходя, все будут говорить как раз о тебе.
À ce qu'on dit, tu pourrais être celle dont tout le monde parle ce soir.
Указание из Лондона, насколько я слышал.
Une politique de Londres, à ce qu'il paraît.
И насколько я слышал, ты к нему так же относишься.
Il semblerait que pour toi non plus.
Второе - удовольствие от моей компании каковое весьма велико, насколько я слышал.
Le plaisir de ma compagnie, dont j'ai entendu dire qu'il était spectaculaire.
Насколько я слышал.
Enfin, j'ai entendu parlé de ça.
Насколько я слышал.
C'est ce qu'il se dit
Но в качестве оперативника ты лучше, и, насколько я слышал, ты получила несколько знаков отличия.
Mais tu es un meilleur agent et, d'après ce j'ai entendu, Tu as eu quelques médailles.
( Бартоломью-Стирдом ) Насколько я слышал, истории сильно различались, у разных людей были разные версии, но как я слышал, он не выступал с концертами очень давно.
( Craig Bartholomé, journaliste ) Bon, ce que j'ai entendu... mais les récits divergent, - y a un tas de versions différentes -, mais ce que j'ai retenu, c'est qu'il avait pas joué en concert depuis très longtemps...
Насколько я слышал, в этом то и сложность.
De ce que j'ai entendu, ces choses la sont un peu une jeu de piège.
Насколько я слышал.
Aux dernières nouvelles.
- Насколько я слышал, он потрясающе эффективен.
- De ce qu'on m'a dit, il s'est montré très efficace.
Маргери Тирелл, насколько я слышал.
Margaery Tyrell, d'après ce qu'on dit.
Она умна, и насколько я слышал, не берёт взяток.
Elle est intelligente. Et d'après ce que j'ai entendu, elle n'est pas prête à négocier.
Насколько я слышал, было самоубийство.
J'ai entendu dire que c'était un suicide.
Насколько я слышал, до них подобного не делал никто.
Et c'était la première équipe à faire ça.
Ну, насколько я слышал, ваш статус дружбы под вопросом.
D'après ce que j'aie entendu, ton amitié est contestable.
- Насколько я слышал, он отлично нагоняет график.
D'après ce que j'ai compris, il rattrape notre retard.
Не таким способом как он делает, насколько я слышал.
Ce n'est pas sa manière de faire d'après ce que j'ai entendu.
Насколько я слышал прошлой ночью, спать вам было некогда.
En considérant ce que j'ai entendu la nuit dernière, vous n'avez pas beaucoup dormi.
Насколько я слышал, мы потопим его.
D'après ce que j'ai entendu on va le couler.
У нас должна была быть семейная вечеринка с созданием бус, и насколько я слышал, это эксклюзивное дело отца-дочери.
Nous devons avoir notre réunion familiale de fabrication de colliers de perle, et d'après moi, c'est une exclusivité père-fille. Je serai là.
Выставка потребительской электроники уже в этом месяце, и, насколько я слышал, рынок видеоигр все еще принадлежит приставкам.
Le salon de l'électronique approche. D'après certains, les consoles de salon ont toujours la cote.
- Насколько я слышал.
- C'est ce que j'ai entendu.
Домашнее насилии, насколько я слышал. Должно быть он очень жесток, раз так избивает свою девушку.
Un vrai dur pour taper sur sa petite amie.
Со скрипом, насколько я слышал.
In extremis, il paraît.
Доктор работал над секретным проектом, над чем-то, способным убить Нелюдей, насколько я слышал.
Le Docteur travaille sur un projet secret, quelque chose pour tuer les Inhumains, d'après ce que j'ai entendu.
Я слышал, что профессор Янус сам руководит всем городом. Насколько это правда?
J'ai entendu dire que le professeur Janus contrôle toute la ville.
Потому что, насколько я слышал...
A ce que j'entends...
Насколько я слышал, она освободилась от тебя за 3 дня до своей смерти.
Je sais qu'elle t'a quitté trois jours avant sa mort.
Все, что я слышал с тех пор как ты приехала в Блюбелл так это то, насколько ты чудесная, сколько полезного ты сделала для этого города, бла, бла, бла.
Tout ce que j'ai entendu depuis que tu es arrivée à Bluebell c'est au combien tu es géniale, tout ce que tu as fait pour cette ville, Bla, Bla, Bla.
Я много слышал о том, насколько вы хороша.
J'ai toujours entendu dire à quel point vous étiez bons.
насколько я слышала 20
насколько я понимаю 490
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько я понял 143
насколько я могу судить 322
насколько я вижу 95
насколько я поняла 43
насколько я могу сказать 50
я слышал о нем 45
насколько я понимаю 490
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько я понял 143
насколько я могу судить 322
насколько я вижу 95
насколько я поняла 43
насколько я могу сказать 50
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал что 47
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал что 47