Не делай поспешных выводов translate French
28 parallel translation
Не делай поспешных выводов.
Ne tire pas de conclusions trop hâtives!
Не делай поспешных выводов, он не съел меня, а лежит на мне.
Vous concluez un peu vite, il ne m'a pas mangé, il m'a juste recouvert.
Не делай поспешных выводов об этом порыве.
Ne tire pas de conclusions hâtives sur cette impulsion.
Понятия не имею, но не делай поспешных выводов.
Je l'ignore, mais n'en tire pas de conclusions.
Пожалуйста, не делай поспешных выводов из этого, сначала хорошо об этом подумай.
Ne réagit pas vite à cela mais prends du temps pour y penser.
Не делай поспешных выводов!
Ne tire pas des conclusions attivement!
Только не делай поспешных выводов.
Maintenant ne saute pas aux conclusions.
Не делай поспешных выводов.
Ne saute pas aux conclusions.
Не делай поспешных выводов.
Ne fais pas de conclusions trop hâtives.
Не делай поспешных выводов.
Pas de conclusions hâtives.
Только не делай поспешных выводов, хорошо?
Reste ouverte d'esprit, d'accord?
То, что ты видела, сбивает с толку, но не делай поспешных выводов.
Ce que tu as vu est troublant mais pas de concluions hâtives. Tu connais Clive.
- Просто не делай поспешных выводов.
- Juste restes objectif, okay?
Теперь, Мо, не делай поспешных выводов.
Maintenant, Moe, ne tires pas de conclusion.
Не делай поспешных выводов
Ne faisons rien dans la précipitation.
Не делай поспешных выводов.
Ne tire pas de conclusions.
Не делай поспешных выводов.
Ne tire pas de conclusions tout de suite.
Не делай поспешных выводов, хорошо?
Essaie de garder l'esprit ouvert.
Не делай поспешных выводов.
Tu es devenue si dure tout à coup.
Не делай поспешных выводов.
Ne tire pas de conclusions trop vite.
- Значит вы считаете... - Не делайте поспешных выводов. Я просто хочу одолжить у него книгу и решить с ним одну задачку по химии.
Je ne veux que lui emprunter un livre et discuter un peu chimie.
И не делайте поспешных выводов.
Ça ne sert à rien de se montrer hâtif.
Не делай поспешных выводов.
Ne vous y trompez pas.
Не делай поспешных выводов.
- C'est une hypothèse.
Уолтер, не делайте поспешных выводов.
Pas de conclusions hâtives.
Не делайте поспешных выводов, что мы не хотим этим заниматься.
Ne dites pas que nous ne voulons pas enquêter.
- Пожалуйста, не делайте о нас поспешных выводов.
- Ne nous jugez pas trop cavaliers.
Не делайте поспешных выводов, Ава.
Ne prenez aucune décision hâtive, Ava.
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делайте так 33
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ничего 31
не делайте так 33
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ничего 31