Не имело значения translate French
122 parallel translation
Ты хлопнула в ладоши, и мы могли выиграть или проиграть, но это не имело значения.
Tu frappais dans tes mains, et nous pouvions gagner ou perdre, ça n'avait pas d'importance.
Если бы мы были обручены, это бы не имело значения, но началась война.
Si nous avions été fiancés, ça n'aurait pas eu d'importance. Mais il y eut la guerre. Il s'engagea.
Но в нашем храме священник обычно читал и мусульманский Коран и индусскую гиту, перескакивая с одного на другое как будто не имело значения откуда читать важно лишь, что бы поклонялись Богу.
Mais au temple, le prêtre passait... du Coran musulman... à la Bhagavad-Gîta indifféremment... comme si le livre importait peu... du moment qu'on louait Dieu.
Если бы он тогда убил Коннора, это бы не имело значения.
Tuer Connor ne servait plus à rien à ce moment.
Я знал, что это безнадежно, но это не имело значения.
Sans espoir, mais qu'importe!
В нашем случае, это никогда не имело значения, правда?
Ça n'a jamais compté pour nous, non?
Но для Джулиуса это не имело значения
Mais Julius s'en fichait
Даже то, что моя мама была из Сицилии, не имело значения.
Ma mère sicilienne, ça comptait pas.
Это не имело значения для мистера Милтона, когда он строил здание но для детей здесь просто рай.
M. Milton n'a pas acheté l'immeuble pour ça, mais c'est bien pour les enfants.
Это не имело значения.
Il n'aurait pas compté.
Моё мастерство пилота не имело значения.
Mes talents de pilote ne servent à rien.
Для него не имело значения, были вы белым, красным или зеленым
Il se fichait du fait que vous étiez blanc, rouge ou vert.
Все остальное - работа, бизнес ничего не имело значения в конце дня.
Tout le reste, le travail, les affaires... rien ne comptait vraiment.
Это не имело значения, так, как я уже не был частью их плана против Федерации.
C'était sans importance. Je ne faisais plus partie de leurs plans.
Наше демократические выборы и то, как мы проголосовали - всё то не имело значения.
Nos choix démocratiques, notre vote ne valaient rien.
К несчастью для миссис Хьюбер, это больше не имело значения.
Malheureusement pour Mme Huber, ce n'était plus le cas.
Это все не имело значения. - Ты бы все равно ушла.
cuisiner, ranger, t'écouter... ça changeait rien au fait que tu partais?
Когда моя мать сплетничала, ничто больше не имело значения.
Quand ma mère papotait, plus rien d'autre ne comptait.
Прости, что заговорил об этом. Я уважал его, но это не имело значения, что бы я не делал, всё было недостаточно хорошо.
Je le respectais, mais quoique je fasse, ce n'était jamais assez bien.
Я сказал ему, но это не имело значения.
Je le lui ai dit, et ça n'a rien changé.
Знаешь даже если бы это было правдой, даже если бы ты был заражен метеоритами, это бы не имело значения.
Tu sais... même si c'était vrai, même si tu étais infecté par les météorites, ce ne serait pas grave.
И да, многое пошло не так, как планировалось, но это не имело значения, потому что когда мы все вспоминаем этот день, первое, что мы вспоминаем, это та, первая свадьба, небольшая церемония под открытым небом,
Et oui, beaucoup de choses sont allées de travers, mais ça n'avait pas d'importance parce que, quand on se remémore cette journée, on ne se rappelle que du premier mariage :
- Ничто другое не имело значения.
- Le reste, je m'en fichais.
Это не имело значения, когда я узнал.
Ca n'a rien changé pour moi quand je l'ai découvert.
Черные соседи, белые соседи.. не имело значения.
Voisins noirs ou blancs, peu importait.
Ничто не имело значения.
Ils s'en fichaient.
Мог играть роль самца или самки в сексе, это не имело значения.
Baiser ou être baisé, peu importe.
Я не был уверен, что выживу, поэтому не имело значения, пошлю я их или нет.
Je ne pensais pas y survivre, donc peu importe si je les envoyais ou non.
Это не имело значения для него.
Ça comptait pas pour lui.
Это не имело значения.
Ca n'avait pas d'importance.
И для меня не имело бы значения, где ты был и что ты делал, и ты это знаешь.
Peu m'importerait votre passé, vous le savez.
Насчёт моего брака, я только хочу сказать, что на самом деле, это не имело никакого значения.
Je voulais que tu saches que mon mariage ne signifie rien.
Не имело бы никакого значения.
Cela n'aurait fait aucune différence, Ian.
Но это не имело никакого значения, потому что я остался в иностранном легионе и продолжал сражаться.
ceci dit ça n'avait aucune importance car j'étais resté à la Légion. et je continuais à me battre sous l'emblème apatride oh!
Мне кажется, вчерашнее происшествие не имело особого значения.
Mon sentiment est que ce qui s'est passé la nuit dernière n'a eu aucune véritable importance.
Ничего из того, что я сказала, не имело никакого значения.
Ce que j'ai dit n'y était pour rien.
Это не имело бы значения для кардассианцев.
- Cela n'avait pas d'importance.
" Может быть, где-то ещё это и не имело бы такого значения, но только не в Уэльсе.
Ailleurs, ce ne serait pas si grave mais c'est le pays de Galles.
Она могла делать, все что хотела, это не имело значения. Она - леди нового мира с золотым прикосновением.
Mes toilettes de gala vont faire des ravages
Это не имело особого значения... в ФИК было превосходство 5 к 1... из-за этого я никогда не чувствовал себя так, будто плыву против течения...
Ca ne servait à rien... J'étais seul contre cinq à la Commission. Lutter était inutile.
Я хотела, чтобы ты был по-настоящему богат, и не имело бы значения, что я взяла твои деньги, так как их у тебя гораздо больше, и ты все равно любил бы меня и увёз бы отсюда. Увёз бы меня куда-нибудь, где я не просыпалась бы в страхе.
J'ai préféré croire que tu étais réellement riche, que ça n'était rien si je prenais cet argent car tu avais encore beaucoup plus et que tu m'aimerais de toute façon et que tu m'emmènerais loin quelque part ou je ne me réveillerais plus jamais triste.
Потому что он мне нравился и это не имело для меня значения.
Parce que je l'aime et c'est tout ce qui compte.
Если бы вторая жертва изменила показания, это не имело бы никакого значения.
Ça aurait rien changé si la seconde victime avait donné une autre version.
Тогда действительно не имело бы значения, что мы имели бы на пленке, не так ли?
Dans ce cas, ce qu'on aura filmé importera peu.
- Это не имело никакого значения.
Ça ne veut rien dire, Bov.
Это, кажется, не имело такого значения тогда.
Ça semblait pas te traumatiser.
Конечно, это не имело никакого значения к фильму.
Bien sûr, ça n'avait rien à voir avec le film.
Не имело никакого значения сколько было перед ним врагов. Они были не соперники его смелости!
ses ennemis n'étaient jamais aussi "trop forts" que Iui.
Это не имело большого значения до этого времени.
Ca ne semblait pas être un problème avant.
Поскольку Эд понимал это, мир в его глазах становился все хуже, и то, что он делал, не имело никакого значения Он не был способен спасти кого бы то ни было.
Comme Ed l'a vu, le monde allait de mal en pis devant ses yeux et ses actions ne faisaient aucune différence il ne pouvait sauver personne
Ну, это не имело бы значения, если бы тебе это удалось.
Ça n'allait pas vous aider.