Не слушайте его translate French
196 parallel translation
— Не слушайте его, доктор.
N'y faites pas attention.
Он говорит глупости, не слушайте его.
Il dit des âneries, ne l'écoutez pas.
- Не слушайте его! У него сумасшедший план!
- Ne l'écoutez pas, c'est une folie.
Не слушайте его.
Pas du tout.
Не слушайте его.
Ne l'écoutez pas.
Ваш парень был в отчаянии, он начал терять всё, что построил, поэтому он запугал девочку, сказал, что убьёт её отца. Не слушайте его!
Ce pauvre Adam avait peur de perdre ce qu'il avait mis tant de mal à construire, alors, il l'a menacée, il lui a dit qu'on allait tuer son père,
Не слушайте его, Капитан.
CHERUB : L'écoutez pas.
Не слушайте его!
Il veut vous provoquer.
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
C'est une folie!
- Не слушайте его.
- Ne l'écoutez pas.
Не слушайте его.
Ne le laissez pas vous interrompre.
Не слушайте его.
- Ne l'écoutez pas.
Не слушайте его. Он просто один из тех, кто хочет здесь жить
C'est un mec qui veut absolument la chambre.
Не слушайте его. Это великий философ.
L'écoutez pas, il blague.
не слушайте его. √ оа - отличное место.
Pas l'écouter. Rester. Très beau.
- Не слушайте его. Просто игнорируйте.
- Ne l'écoute pas. lgnore-le.
Не слушайте его, он выжил из ума!
- Ne l'écoutez pas, il est gâteux.
Не слушайте его, это не Санта.
Ne l'écoutez pas! Ce n'est pas le père Noël! - Non?
Не слушайте его, он всё выдумывает, это новая комната!
Il raconte des histoires. Ce studio est nouveau.
- Не слушайте его!
- Ne l'écoutez pas!
Не слушайте его, он делает из мухи слона.
Il en fait une montagne.
Господин режиссер, не слушайте его. Он просто завистник.
Monsieur le réalisateur, ne l'écoutez pas, il est jaloux.
Не слушайте его.
Il t'arnaque.
Не слушайте его.
Je vais te cogner.
Не слушайте его!
Ne l'écoutez pas.
- Не слушайте его, мэм. - Он не...
- Ne l'écoutez pas, madame.
Идиоты! Не слушайте его!
Gros plein de souches!
- Не слушайте его.
- Ne l'écoutez pas!
Не слушайте этого пропойцу, парни, и вас всех угостят грогом, если конечно он полезет вам в глотку после этих его страшилок...
Il sue le grog par tous les pores, de quoi soûler tout un équipage, si on peut avaler ça en plus de ses salades...
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
La gosse et le curé lui ont tellement farci le crâne que le môme sait plus où il en est. Il est complétement paumé.
Не слушайте его!
Ne l'écoutez pas!
Слушайте дальше. "Я вам сообщаю, что если вы не заплатите его в течение трех дней, сумма будет увеличена на десять процентов".
En conséquence, vous informe qu'à défaut de paiement dans trois jours, je serai au regret de vous appliquer une majoration de 10 %.
Не слушайте вы его!
Vassilievna!
Слушайте его рев, смотрите на пену у его пасти! Но мы не вернемся домой, пока он не будет мертв!
Ombre rouge, bête infâme Tu y perdras ton âme
Слушайте, это его проблема, ясно? Вам не нравится предложение?
C'est son problème.
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Je suis vraiment désolé pour l'automobile. Je l'ai recouverte d'une bâche mais le vent a dû...
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация.
Je sais que ça ne le ramènera pas... mais tenez! Un petit geste.
Не слушайте его.
Non!
Слушайте, я не хочу, чтобы Вы выставляли его как сумасброда с дубиной.
Ne le décrivez pas comme un cinglé.
Его зовут Брок, слушайте все мой урок. Мой мафон орет не переставая...
Mais mon pote a mis le beat car Laney,
Слушайте. Что будет, если я не исключу его? И что если он сделает что-то серьезнее?
Et s'il commettait un acte plus grave?
Слушайте, Кинси не был моим лучшим другом и при случае я чувствовал, что надо выбить все дерьмо из него, но я не убивал его.
Kinsey n'était pas mon meilleur pote. J'ai déjà eu envie de lui casser la gueule, mais je ne l'ai pas tué.
- Слушай внимательно : все верхние прожекторы и те, что на бельэтаже, направь на Рэя и не упускай его из луча.
Baissez les lumières de la salle et du balcon, juste une lumière douce sur l'orchestre et un projecteur qui suit Ray. À mon signal.
Слушайте, я же не предал его.
Hé, ce n'est pas comme si je l'avais trahi.
Поэтому мы не будем использовать генератор на весь его потенциал. Слушайте, не надо жадничать.
Pourquoi les Anciens n'ont-ils pas trouvé?
Не слушайте его.
Le camion des glaces ne part jamais, c'est un cauchemar.
Слушайте, я даже не знаю, если оно дернется, я его пристрелю.
Si ça se met à bouger, je vous préviens, je tire.
Да не слушайте вы его.
Ne l'écoutez pas!
Слушайте, Эсме... Может, позволите мне разобраться с этим делом? Я не имею права оставлять его тебе.
Esmée, si vous alliez vous en occuper?
Не слушайте его, отец, это я...
Ne l'écoutez pas.
- Не слушайте его!
Ne l'écoutez pas!
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушайте 37
не слушайте их 19
слушайте его 20
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
не слушайте её 26
не слушайте 37
не слушайте их 19
слушайте его 20
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21