English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не слушайте его

Не слушайте его translate Turkish

194 parallel translation
— Не слушайте его, доктор.
- Ona aldırmayın doktor.
Он говорит глупости, не слушайте его.
Bir aptal gibi konuşuyor, siz onu kaale almayın.
Не слушайте его!
Dinlemeyin onu!
Не слушайте его.
Boşver onu. Gayet güzel görünüyor.
Не слушайте его!
Onu dinlemeyin!
Не слушайте его!
Dinleme onu!
Не слушайте его, не слушайте!
- Onu dinleme! Onu dinleme!
Не слушайте его.
Bu adamı dinlemeyin...
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
Bence bu çok çılgınca!
- Не слушайте его.
- Onu dinleme.
Не слушайте его.
Seni durdurmasına müsaade etme.
Не слушайте его. Он просто один из тех, кто хочет здесь жить
Daireyi isteyen biri.
- Не слушайте его.
Onu dinleme.
- Ангел! - Не слушайте его.
Çocuklar sakın onu dinlemeyin, tamam mı?
Не слушайте его, он выжил из ума!
Onu dinlemeyin, o bunaktır.
Не слушайте его! Он преступник.
Onu dinlemeyin!
Не слушайте его, он всё выдумывает, это новая комната!
Onu dinleme! Kendisi yaptı bunu! Bu oda yeni!
Изолируйте консоль Дрэдиса. - Не слушайте его!
- Dradis konsolunun bağlantılarını hemen kesin.
Не слушайте его, он делает из мухи слона.
UZAK DURUN Ona aldırmayın doktor. Olayı şişiriyor sadece.
Моя госпожа, не слушайте его, он говорит неправду.
Burası bunun için uygun bir tartışma yeri değil- -
Не слушайте его.
Bunu dinlemeyin. "
Не слушайте его.
Onu dinlemeyin.
Не слушайте его.
Onu dinleme.
Не слушайте его!
Onu dinlemeyin.
Не слушайте его.
Siz ona bakmayın.
- Не слушайте его, мэм. - Он не...
- Onu dinlemeyin lütfen hanımefendi....
- Не слушайте его!
- Dinlemeyin onu!
- Я всё равно её возьму. - Пожалуйста, не слушайте его болтовню.
- Lütfen söylediği şeyleri dinlemeyin.
Не слушайте этого пропойцу, парни, и вас всех угостят грогом, если конечно он полезет вам в глотку после этих его страшилок...
Bu nefesi koklayabilene, bütün gün içeceği içki benden. Ama eğer bu hikayesine sonuna kadar katlanabilirseniz- -
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
O kızla babası kafasına girmişler öyle ki çocuk artık ne nedir ayırt edemez oldu.
Не слушайте его, мадам.
Eğer bir gün Fransa kurtulursa hepimiz temiz bir hale kavuşmuş oluruz.
Не слушайте вы его!
Meslektaşları, ailesi, hatta öğrencileri.
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Motor için çok özür dilerim. Tente ile örtmüştüm ama rüzgâr...
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация.
Bakın, biliyorum bu onu geri getirmez fakat bu sadece bir jest olsun.
Слушайте, я не хочу, чтобы Вы выставляли его как сумасброда с дубиной.
Bak, onu klüpteki aptallardan biri gibi gösterip hava atmanı istemiyorum.
Купер, не слушайте его! Мы доживём до рассвета.
Beni dinle, Cooper ona aldırma.
Слушайте, Кинси не был моим лучшим другом и при случае я чувствовал, что надо выбить все дерьмо из него, но я не убивал его.
Bak, Kinsey tam olarak benim en iyi arkadaşım değil, ve bazı durumlarda ağzını burnunu kırmak istedim ama onu ben öldürmedim.
Слушайте, почему бы вам не сделать его вторым официантом?
Bak. Onun için de bir garsonluk işi bulamaz mısın?
- Слушай внимательно : все верхние прожекторы и те, что на бельэтаже, направь на Рэя и не упускай его из луча.
Kapatın, tepedeki ışıklarla birinci balkondakileri her şeyi kapatıp, Ray'i takip spotuyla vurgulayalım. İşaretimle birlikte yapalım.
Слушайте, я же не предал его.
Ona ihanet etmedim.
Иногда Саотоме-сан может что-нибудь напутать, но она никогда не врет. Не слушайте его.
Bugün çok eğlenceliydi.
Слушайте, я даже не знаю, если оно дернется, я его пристрелю.
Bak, bilemiyorum, o şey hareket ederse onu vururum.
Да не слушайте вы его.
Hadi, onu dinlemeyin.
Слушайте. Выжившие члены семьи Исайя испытывали к нему таке отвращение, что не хотели чтобы он был захоронен с семьей, так что они оставили его на попечение государства.
Evrak, görünüşe göre Merchant ailesinin geri kalanı, Isaac'ten ailenin kalanıyla yakıImasını istememişler, onu eyalete vermişler.
Не слушайте его!
Onu dinleyemezsiniz.
Не слушайте его, отец, это я...
- Onu dinleme...
Так, слушайте, мы его вырезали из бака, догадались, что не стоит резать слишком близко. Осталось еще много бетона, если вы планируете лечить его, нам лучше приступать.
Pekâlâ, bakın, onu o şantiyeden zorlukla söküp çıkardık ama farkettik ki yeterince yakınından kırmamışız betonu, ama etrafında çok fazla beton var ve onu tedavi etmeyi düşünüyorsanız başlamamız gerekiyor.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Pekala, dinleyin, buna inandığımdan emin değilim ama orta yere söyleyeceğim işte.
слушайте, а это не странно, что мы прячемся от Лорда Огня в его собственном доме?
Ateş Lordu'ndan saklanmak için onun evini kullanmamız garip değil mi?
Слушайте, пацаны, мир меняется. Мы не можем сопротивляться, мы должны принять его. Я смотрел эти фильмы и понял - когда мы будем в высшей школе, там будет много песен и танцев.
Bakın, millet, dünya değişiyor buna karşı koyamayız, biz de onunla değişmek zorundayız Bu filmleri seyrettim ve gördüğüm kadarıyla liseye gittiğimizde bayağı bir şarkı ve dans olayı olacak ve siz bunları sallayıp saygı göreceğinizi sanıyorsanız bir kez daha düşünün Şu anda herkes Butters'ın sizden daha havalı olduğunu düşünüyor.
Слушайте, его доля была 50 %, и при этом он вообще не играл!
Artık kendi paramız var. Biliyorsunuz kendi payı % 50 ama bir kere bile oynamadı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]