English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не смейтесь

Не смейтесь translate French

123 parallel translation
- Не смейтесь надо мной.
Il vous faut bien un kimono de saison.
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
Soyez discrètes. Si elle lape son potage, ou trempe son doigt dans le bol, ne riez pas.
Не смейтесь надо мной.
Ne vous moquez pas de ma façon de parler.
Не смейтесь.
Ne ris pas.
- Не смейтесь! Я сказал вам правду, клянусь вам!
- Ne plaisantez pas, je vous le jure,
Не смейтесь!
- Arrêtez de plaisanter!
Но не смейтесь над моей бабушкой.
Mais ne vous moquez pas d'elle.
Не смейтесь надо мной.
Ne te moque pas de moi.
Мишель, пожалуйста, не смейтесь.
Michelle, ne te moque pas de moi.
Пожалуйста, не смейтесь надо мной, мисс Дулиттл!
Je ne suis heureux qu'ici.
- Ш-ш! Не смейтесь так громко!
- Ne ris pas si fort.
- Только не смейтесь.
- Ne riez pas trop.
Не смейтесь, в двадцатых годах к этому относились очень серьезно.
Faut pas rire. Ces chansons-là faisaient pleurer en 14.
- Не смейтесь надо мной.
- Calme-toi.
- Успокойся. Не смейтесь надо мной!
Ne vous moquez pas de moi.
Не смейтесь!
Personne ne rigole!
Не смейтесь, а то мне больно!
Ne riez pas, parce que j'ai mal!
И не смейтесь, чёрт вас возьми!
Ne riez pas, mécréants!
- Не смейтесь надо мной.
- Me charriez pas.
Не смейтесь!
- Sois pas vache.
Не смейтесь, мистер Пуаро.
Épargnez-moi ces railleries,
Идеальная диета, не смейтесь, она на дне обезьяньих клеток.
Le meilleur régime est dans le fond d'une cage à singe.
Не смейтесь.
Non, ne riez pas.
- Не смейтесь.
- Ne riez pas.
Эй, не смейтесь. Что там такое?
Hé, rigolez pas, ce prof est différent.
- Пожалуйста, не смейтесь.
- Surtout, ne riez pas.
Не смейтесь, народ.
Ne riez pas.
Успокойтесь и не смейтесь
Calme-toi et garde la tête droite.
Не смейтесь надо мной.
Ne vous moquez pas.
Не смейтесь, я говорю серьезно.
Vous riez, mais je suis sérieux.
Не смейтесь надо мной, милый, но моей девической мечтой всегда было полюбить человека, которого зовут Эрнест.
[Skipped item nr. 742] d'aimer un homme prénommé Constant.
- Эй, не смейтесь над ним!
- Ne te moque pas!
Не смейтесь, я серьезно.
Je suis sérieux.
Пожалуйста, не смейтесь.
Ne riez pas.
Не смейтесь, барон, она сегодня в первый раз.
Ne vous moquez pas, Baron. C'est sa toute première sortie.
Не смейтесь!
Ne riez pas.
Нет, не смейтесь, у меня появятся мимические морщины.
Oh, non, oh, ne riez pas, je vais avoir des rides.
Не смейтесь над стариной Шо! Вот увидите.
Ils se moquent du vieux Shaw, mais vous verrez.
Не смейтесь. Этот вопрос все еще не решен.
Le juré délibère encore sur le cas des morpions.
Еду домой, в Юту ( не смейтесь ).
JE RENTRE CHEZ MOI DANS L'UTAH RIGOLEZ PAS
- Не смейтесь. Угадайте, с кем я столкнулся в церкви?
Devinez qui j'ai rencontré à l'église à Pâques?
Меня в детстве все дразнили. Пожалуйста, не смейтесь.
J'en ai assez chié étant môme, n'en rajoutez pas.
Не смейтесь.
Vous allez rire.
Не ровен час психом станешь. Смейтесь, смейтесь.
- Vous pouvez rigoler, mais ici, il se passe des choses.
Не смейтесь.
Ne riez pas.
Не смейтесь.
Continue, si tout n'est pas perdu.
Только не смейтесь.
Mais fais attention à ne pas éclater de rire.
А мать... только не смейтесь.
- Ça va vous paraître idiot.
Эй, не смейтесь над ним.
Arrêtez de rire.
Смейтесь, сколько хотите, но я видел только парня, которому даже с кровати не надо вставать, чтобы сходить в туалет...
Très bien. Riez si ça vous chante.
Теперь убирайтесь отсюда к черту, и не смейте возвращаться.
Maintenant, foutez le camp d'ici, et ne revenez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]